El Comité tomó nota con interés del informe presentado por el Presidente de la Mesa saliente sobre las actividades de ésta. | UN | أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة المكتب. |
El Comité tomó nota, con interés, del informe presentado por el Presidente de la Mesa saliente sobre las actividades de ésta. | UN | أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة ذلك المكتب. |
El Grupo de Contacto acogió con beneplácito el informe presentado por la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) sobre la aplicación de la estrategia de promoción y para los medios de difusión en las zonas afectadas de Somalia. | UN | ورحب الفريق العامل بالتقرير الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بشأن تنفيذ استراتيجية الإعلام والدعوة في مناطق الصومال المتضررة. |
El Consejo de Seguridad ha acogido con beneplácito el informe presentado por los cofacilitadores sobre el examen de la Comisión de Consolidación de la Paz, que tiene por objetivo obtener mejores resultados sobre el terreno y mejorar la labor de la Comisión. | UN | ورحب مجلس الأمن بالتقرير الذي قدمه الميسرون المعنيون باستعراض لجنة بناء السلام، والذي يرمي إلى إحراز نتائج أفضل على الأرض وتحسين عمل اللجنة. |
También tomamos nota del informe del Secretario General. | UN | ونحيط علما أيضا بالتقرير الذي قدمه لنا الأمين العام. |
5. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en CamboyaVéase A/49/635. y hace suyas sus recomendaciones y conclusiones incluidas las que apuntan a: | UN | ٥ - تحيط علما مع التقدير بالتقرير الذي قدمه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا)٧( وتؤيد توصياته واستنتاجاته، بما فيها تلك التي تهدف إلى ما يلي: |
el informe que presentó el Presidente del Consejo de Seguridad, el Embajador Denisov, fue recogido con beneplácito y bien recibido. | UN | كما تم الترحيب بالتقرير الذي قدمه رئيس مجلس الأمن، السفير أندريه دنيسوف، ولقي تقبلا حسنا. |
Tomamos nota del informe presentado por el Embajador Laajava y de las deliberaciones sostenidas posteriormente en el período de sesiones del Comité Preparatorio de 2012. | UN | ونحيط علما بالتقرير الذي قدمه السفير لاجافا وما تلاه من مناقشات في دورة اللجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012. |
El Comité tomó nota del informe presentado por el Excmo. Sr. Augustin Kontchou Kouomegni, Ministro de Estado encargado de las Relaciones Exteriores de la República del Camerún, en su calidad de Presidente saliente de la Mesa a nivel ministerial. | UN | أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه السيد أغوستان كونتشو كووميغني، وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية لجمهورية الكاميرون بصفته رئيس المكتب المنتهية ولايته، على الصعيد الوزاري. |
El Comité tomó nota del informe presentado por el Excmo. Sr. Mahamat Saleh Annadif, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Chad, en su calidad de Presidente de la Mesa saliente, a nivel ministerial. | UN | أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه معالي السيد محمد صالح النضيف، وزير خارجية جمهورية تشاد بوصفه رئيسا للمكتب المنتهية فترة ولايته على الصعيد الوزاري. |
El Comité tomó nota del informe presentado por el Embajador Teferra Shiawl-Kidanekal, Director del Centro Subregional de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central en relación con las actividades de dicha institución. | UN | أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه سعادة السفير تيفيرا شياول كيدانيكال، مدير المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا بشأن أنشطة هذه المؤسسة. |
El Comité tomó nota con interés del informe presentado por el Director del Centro Subregional de los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central sobre las actividades de éste. | UN | أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه مدير المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا عن أنشطة المركز. |
64. El Sr. EL SHAFEI acoge con satisfacción el informe presentado por la delegación danesa, que muestra que se han realizado progresos en muchos ámbitos relacionados con el Pacto. | UN | ٤٦- السيد الشافعي أعرب عن اغتباطه بالتقرير الذي قدمه الوفد الدانمركي، والذي يظهر أوجه التقدم التي أحرزت في ميادين كثيرة تتعلق بالعهد. |
Mi delegación se complace con el informe presentado por el Secretario General, realizado en conjunto con el Director General de la UNESCO, y da todo su apoyo a la declaración y al programa de acción allí contenidos, a la vez que sugiere que la cultura de la paz sea considerada como uno de los temas principales de la llamada Asamblea del Milenio. | UN | يرحب وفدي بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام وأعده بالتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. وندعم بالكامل مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل الواردين في التقرير. ونقترح أن تكون ثقافة السلام موضوعا رئيسيا في جمعية اﻷلفية. |
107. El Comité acoge con agrado el informe presentado por la delegación de Dinamarca y observa que contiene información pertinente acerca de los hechos que han ocurrido desde el examen del informe periódico anterior, con inclusión de Groenlandia. | UN | 107- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمه وفد الدانمرك وتلاحظ أنه يتضمن معلومات ذات صلة تتعلق بالتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق، بما في ذلك معلومات عن غرينلاند. |
Acogiendo con beneplácito el informe presentado por el Director Ejecutivo en respuesta a la sección III de la decisión 25/2, I | UN | وإذ يرحب بالتقرير الذي قدمه المدير التنفيذي استجابة للفرع الثالث من المقرر 25/22،() |
A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota del informe del Secretario General sobre el tema (A/57/75-E/2002/57). | UN | بناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه الأمين العام في إطار هذا البند (A/57/75-E/2002/57(. |
1. Toma nota con satisfacción del informe del Foro Social de 2008 presentado por el Presidente-Relator (A/HRC/10/65); | UN | 1- يحيط علماً مع الارتياح بالتقرير الذي قدمه رئيس - مقرر المحفل الاجتماعي لعام 2008 ((A/HRC/10/65؛ |
1. Toma nota con satisfacción del informe del Foro Social de 2008 presentado por el Presidente-Relator (A/HRC/10/65); | UN | 1- يحيط علماً مع الارتياح بالتقرير الذي قدمه رئيس - مقرر المحفل الاجتماعي لعام 2008 ((A/HRC/10/65؛ |
Tomando nota del informe del Grupo de Supervisión, presentado el 24 de abril de 2008 con arreglo al apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1766 (2007) | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير الذي قدمه فريق الرصد في 24 نيسان/أبريل 2008 عملا بأحكام الفقرة 3 (ط) من القرار 1766 (2007)( |
Mi país, el Níger, se felicita por el informe que presentó el Secretario General en el pasado mes de julio sobre la reforma de nuestra Organización. | UN | وترحب النيجر بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام في تموز/يوليه الماضي عن إصلاح منظمتنا. |
Sr. Kusljugić (Bosnia y Herzegovina) (habla en inglés): Bosnia y Herzegovina acoge con beneplácito el informe que presentó el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia al Secretario General. | UN | السيد كوسليوغيتش (البوسنة والهرسك) (تكلم بالانكليزية): ترحب البوسنة والهرسك بالتقرير الذي قدمه رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الأمين العام. |
En ese mismo tenor, tomamos nota del informe presentado por la Presidenta de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. | UN | وبصورة مماثلة، نحيط علماً بالتقرير الذي قدمه رئيس المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح. |