Un objetivo importante es fortalecer las instituciones de los países en desarrollo interesadas en las esferas de la biotecnología y la microinformática. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في تعزيز المؤسسات في البلدان النامية المعنية بالتكنولوجيا الحيوية والمعالجة اﻵلية للمعلومات بواسطة الحاسوب الخفيف. |
23. Las asociaciones industriales en la esfera de la biotecnología hacen un aporte decisivo a la promoción del desarrollo y la transferencia de biotecnología. | UN | ٣٢ - وتقوم الجمعيات الصناعية ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية بدور رئيسي في تشجيع تطوير التكنولوجيا الحيوية ونقلها. |
Dichas organizaciones han hecho un aporte considerable a la presentación en consultas y reuniones internacionales de las perspectivas que se vislumbran en relación con la biotecnología. | UN | ولقد ساهمت هذه المنظمات مساهمة كبيرة في عرض منظورات بشأن المسائل المتصلة بالتكنولوجيا الحيوية وفي المشاورات والاجتماعات الدولية. |
75. Aún continúa habiendo especulación y debates considerables sobre los riesgos y los beneficios posibles vinculados a la biotecnología. | UN | ٧٥ - لا تزال هناك تكهنات ومجادلات كثيرة عن المخاطر والفوائد المحتملة المرتبطة بالتكنولوجيا الحيوية. |
Desde que la ONUDI fue designada organismo coordinador de las actividades complementarias del capítulo 16, se ha venido publicando, paralelamente al Monitor, un boletín dedicado a los aspectos del Programa 21 relacionados con la biotecnología. | UN | ونشرت بصورة مترادفة مع تلك المجلة نشرة إخبارية تعنى خصيصا بالتكنولوجيا الحيوية المتعلقة بجدول أعمال القرن ٢١، منذ أن أنيطت باليونيدو إدارة المهام الداخلة في إطار الفصل ١٦ من جدول أعمال القرن ٢١. |
El número de empresas del sector privado que se ocupan de la investigación y el desarrollo de la biotecnología o que demuestran un interés vital en sus resultados va en aumento. | UN | وهناك تزايد في عدد شركات القطاع الخاص التي تشارك في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية أو التي تظهر اهتماما كبيرا بنتائجها. |
Se denegó el visado para entrar en los Estados Unidos a dos científicos cubanos a quienes se había invitado a participar en una reunión relacionada con la biotecnología. | UN | ولقـد رُفـض منح تأشيرتـَـي دخول إلى الولايات المتحدة لعالمين كوبيين دُعيـا إلى المشاركة في حدث يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية. |
Mediante estudios monográficos de países, este informe ilustraba las oportunidades y desafíos que la biotecnología planteaba para los países en desarrollo en las esferas de la agricultura y el medio ambiente, como también en las industrias alimentaria y farmacéutica. | UN | ومن خلال الدراسات الإفرادية القطرية، أظهر المنشور الفرص المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية والتحديات الماثلة للبلدان النامية في الزراعة والبيئة، وكذلك في الصناعات الغذائية والصيدلانية. |
La adopción general de códigos de conducta, códigos de prácticas o códigos deontológicos por todos los sectores pertinentes, como la biotecnología y las ciencias biológicas, sentará una base sólida y muy concreta para el uso de prácticas idóneas. | UN | اتساع اعتماد مدونات لقواعد سلوك أو مدونات لقواعد الممارسة أو مدونات أخلاقية من قبل جميع القطاعات ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية وعلوم الحياة سيوفر أساسا فعليا وثابتا يمكن أن تنشأ منه أفضل الممارسات المفيدة |
Estas limitaciones existen en los países desarrollados y, con mayor intensidad todavía, en los países en desarrollo, sobre todo como consecuencia de los lentos progresos realizados en el terreno de la reglamentación de la bioseguridad y la protección de la propiedad intelectual relacionada con la biotecnología. | UN | وتوجد هذه العقبات في البلدان المتقدمة، ناهيك بالبلدان النامية، وذلك في أغلب اﻷحيان نتيجة لبطء التقدم في مجال المسائل المتلعقة بالترتيبات التنظيمية للسلامة الحيوية وحماية الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية. |
El SAGB, la JBA y los organismos semejantes en América del Norte integran un Foro Internacional de biotecnología (FIB) que participa en la promoción del desarrollo de la biotecnología y de la cooperación en esa esfera en el plano internacional y en sus respectivas regiones. | UN | ويشكل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتكنولوجيا الحيوية في أوروبا والجمعية اليابانية للصناعة البيولوجية ونظراؤهما في أمريكا الشمالية منتدى دوليا للتكنولوجيا الحيوية، ينشط في مجال تشجيع التعاون في مجال التكنولوجيا الحيوية وتطويرها على الصعيد الدولي وفي مناطقها. |
Además de la Fundación Rockefeller, que según las informaciones había contribuido con más de 50 millones de dólares desde 1985 al Programa internacional de ensayo y mejoramiento del arroz tan sólo, las actividades de apoyo a la biotecnología de otras fundaciones sin fines de lucro también merecen ser destacadas. | UN | وباﻹضافة إلى مؤسسة روكفلر، التي ساهمت بأكثر من ٥٠ مليون دولار عام ١٩٨٥ في البرنامج الدولي المعني بالتكنولوجيا الحيوية في مجال اﻷرز فقط، تجدر اﻹشارة إلى ما تقدمه المنظمات الخيرية اﻷخرى ﻷنشطة دعم التكنولوجيا الحيوية. |
En respuesta al Programa 21 se han emprendido programas de colaboración para aumentar la capacidad en materia de formación, los conocimientos técnicos, los medios de investigación y desarrollo, y la capacidad industrial, y para fomentar la conciencia y la comprensión de las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de propiedad intelectual en la esfera de la biotecnología. | UN | وتم الشروع ببرامج تعاونية استجابة لجدول أعمال القرن ٢١ من شأنها تعزيز القدرة في مجالات التدريب، والمعرفة التقنية، ومرافق البحث والتطوير، والقدرة الصناعية، وتزيد من إدراك وفهم المسائل المتصلة بحماية حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية. |
f) Derechos de propiedad intelectual con respecto a la biotecnología y los recursos biológicos; | UN | )و( حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية والموارد الحيوية؛ |
Por ello, en el próximo bienio la UNCTAD y la Comisión se centrarán en el estudio de las relaciones de asociación y en las redes de fomento de la capacidad Norte-Sur y Sur-Sur en materia de ciencia y tecnología, prestando especial atención a la biotecnología y a la producción de alimentos. | UN | وبناء على ذلك، ستركز اﻷونكتاد واللجنة في السنتين القادمتين على إقامة شراكة في العلم والتكنولوجيا، وشبكات لبناء القدرات، فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب مولية اهتماما خاصا بالتكنولوجيا الحيوية وبإنتاج اﻷغذية. |
Códigos de conducta relacionados con las ciencias de la vida o la biotecnología y que no se refieren a las armas biológicas y toxínicas | UN | [بالإنكليزية فقط] مدونات قواعد السلوك ذات الصلة بعلوم الحياة أو بالتكنولوجيا الحيوية التي لا تشير إلى الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
Además, esos países se ven limitados por la falta de recursos para reestructurar su infraestructura científica y tecnológica, adquirir conocimientos en materia de gestión de nueva tecnología y ajustarse a las nuevas normas de bioseguridad, y se ven sujetos a presiones cada vez mayores para introducir la protección de los derechos de propiedad intelectual en relación con la biotecnología. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الافتقار إلى الموارد يجعل هذه البلدان تعاني الصعوبات لدى إعادة تشكيل هيكلها اﻷساسي العلمي والتكنولوجي، ولدى حيازة المهارات الجديدة في إدارة التكنولوجيا، ولدى التكيف مع المعايير الجديدة في مجال السلامة اﻹحيائية ومع الضغوط المتزايدة التي تحتم عليها تبني حماية حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية. |
70. Las cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual con respecto a la biotecnología han pasado a ser cada vez más tema de debate en los países desarrollados y los países en desarrollo, al igual que en foros internacionales, en particular los ACDPI y, en fecha más reciente, el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ٧٠ - وقد أصبحت قضايا حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية على نحو متزايد موضوع نقاش في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك في المنتديات الدولية، وخاصة حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وفيما هو أحدث من ذلك، أي اتفاقية التنوع البيولوجي. |
71. El Green Industry Biotechnology Forum (GIBiP), una asociación industrial de empresas alimentarias y agrícolas relacionadas con la biotecnología vegetal, ha patrocinado una iniciativa muy bien acogida en esta esfera al establecer una base de datos orientada a la industria sobre ensayos en terreno de nuevos productos de la biotecnología. | UN | ٧١ - وقد رعى محفل الصناعة الخضراء للتكنولوجيا الحيوية، وهو رابطة صناعية للمصالح الغذائية والزراعية المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية للنباتات، مبادرة مستحسنة جدا في هذا المجال بأن أنشأ قاعدة بيانات ذات توجه صناعي بشأن التجارب الميدانية لمنتجات التكنولوجيا الحيوية الجديدة. |
15. Varios organismos de las Naciones Unidas han intensificado sus programas de biotecnología y los programas de apoyo conexos y han adoptado en la materia nuevas iniciativas para la prestación de ayuda a los países en desarrollo. | UN | ٥١- وواصلت وكالات مختلفة لﻷمم المتحدة تعزيز برامجها المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية وبرامج الدعم المتصلة بها وتطوير مبادرات جديدة في مجال التكنولوجيا الحيوية لمساعدة البلدان النامية. |