Un Estado Miembro preguntó sobre los mecanismos de financiación para la adaptación al cambio climático. | UN | وطرحت إحدى الدول الأعضاء سؤالا بشأن آليات التمويل الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ. |
También se han logrado avances en la formulación de orientación sobre la financiación de actividades relacionadas con la adaptación a los efectos desfavorables del cambio climático. | UN | وأحرز تقدم أيضا في صياغة إرشادات بشأن تمويل اﻷنشطة ذات الصلة بالتكيف وفقا لﻵثار العكسية لتغير المناخ. |
Los instrumentos de decisión más pertinentes para la adaptación al cambio climático son el análisis de costo-eficacia, el análisis de criterios múltiples, el análisis de riesgo-beneficio y el análisis de costo-beneficio. | UN | أما اﻷدوات المساعدة على اتخاذ القرارات ذات الصلة اﻷوثق بالتكيف مع تغير المناخ فهي تحليل فعالية الكلفة، والتحليل المتعدّد المعايير، وتحليل المخاطر والمنافع، وتحليل التكلفة والفوائد. |
Proyecto de directrices sobre el ajuste estructural | UN | مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بالتكيف الهيكلي |
Ahora bien, la elección básica para la mayoría de los países no es la de realizar el ajuste sino más bien cuál ha de ser el ritmo y la secuencia de ese ajuste. | UN | بيد أن الخيار اﻷساسي أمام معظم البلدان ليس ما إذا كانت ستضطلع بالتكيف ولكن سرعة التكيف وتتابعه. |
la adaptación a las condiciones regionales, que beneficiaría mucho a los países en desarrollo, no se ha utilizado demasiado debido a los problemas conexos a sus aspectos científicos. | UN | أما الحكم المتعلق بالتكيف مع الظروف الإقليمية، والذي ينطوي على فوائد جمة للبلدان النامية، فلم يُستخدم إلا قليلا بسبب الصعوبات التي تكتنف جوانبه العلمية. |
Muchos organismos bilaterales y multilaterales están prestando ya apoyo a actividades relacionadas con la adaptación. | UN | ويوجد الكثير من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تقدم الدعم فعلاً للأنشطة المتصلة بالتكيف. |
Estamos comprometidos con la adaptación al cambio, pero a un ritmo y de una forma coherentes con la manera en que vivimos. | UN | إننا ملتزمون بالتكيف مع التغيير، ولكن بالخطى والأسلوب والشكل الذي يتناسب مع طريقة حياتنا. |
También se destacó la iniciativa del Caribe sobre la adaptación a los sdesastres y la mitigación de sus efectos y sobre un centro de investigaciones sobre el cambio climático. | UN | وأُشير أيضا إلى مبادرة من دول منطقة البحر الكاريبي تتعلق بالتكيف وتخفيف آثار الكوارث وإنشاء مركز معني بتغير المناخ. |
Todas las Partes presentaron iniciativas de investigación sobre la adaptación, que se encuentran en la etapa de planificación o en las primeras etapas de ejecución. | UN | وقدمت جميع الأطراف مبادرات عن بحوث تتعلق بالتكيف هي قيد التخطيط أو في أولى مراحل التنفيذ. |
Se puede obtener una idea de conjunto analizando los cuadros pertinentes, lo que indica que ha aumentado la proporción de los proyectos relacionados con la adaptación al cambio climático. | UN | ويمكن أخذ فكرة عامة من خلال تحليل الجداول ذات الصلة، تبين ارتفاع حصة المشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ. |
La mayoría de las Partes proporcionaron información sobre actividades específicas relacionadas con la adaptación. | UN | وقدم معظمها معلومات عن أنشطة محددة تتعلق بالتكيف. |
11. Del extenso corpus de documentación sobre la adaptación se han desprendido varios mensajes. | UN | 11- وقد أطلقت المجموعة الكبيرة من المؤلفات المتعلقة بالتكيف عدداً من الرسائل. |
Se seleccionaron las siguientes esferas de trabajo sobre tecnologías para la adaptación, que podrían tenerse en cuenta en el programa de trabajo sobre adaptación: | UN | وقد تم تحديد مجالات العمل المتعلقة بتكنولوجيات التكيف الواردة أدناه لكي ينظر فيها برنامج العمل المتعلق بالتكيف: |
* Diversificación económica como subtema del programa de trabajo quinquenal sobre la adaptación: | UN | :: التنوع الاقتصادي كموضوع فرعي من برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بالتكيف: |
Recuadro 3 Cómo proceder a la adaptación: perspectivas de tres países en desarrollo | UN | الإطار 3- التصدي للعمل المتعلق بالتكيف: وجهات نظر ثلاثة بلدان نامية |
Se están disipando gradualmente los temores que suscitó el ajuste estructural de la industria. | UN | كما بدأت المخاوف المتعلقة بالتكيف الهيكلي للصناعة تهدأ تدريجيا. |
Esta declaración proclama el mandato principal de la OIT y subraya la contribución singular que ésta puede aportar al ajuste estructural. | UN | وهذه المقولة هي جوهر اختصاص منظمة العمل الدولية وحجر اﻷساس فيما يمكن للمنظمة أن تسهم به فيما يتصل بالتكيف الهكلي. |
Otros capítulos se refieren a los productos básicos y la tecnología en sus relaciones con el ajuste estructural para la transición al desarme. | UN | وتتناول فصول أخرى مسألة السلع اﻷساسية والتكنولوجيا من حيث علاقتها بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح. |
El resto de los fondos devengados se destinarán al Fondo Multilateral de adaptación. | UN | ويذهب ما تبقى من العائدات إلى الصندوق المتعدد الأطراف الخاص بالتكيف. |
Se trata, a lo sumo, de una cuestión de ajustes, mejoras y métodos. | UN | وفي أحسن اﻷحوال، نحــن لا نتعامــل هنا إلا مع مسائل تتعلق بالتكيف والتحسين واﻷسلوب. |
Y no es exactamente quien me criticará en cuanto a ser lentos para adaptarse. | Open Subtitles | وأنت لست الذي يسوي الإنتقاد بالنقاط والبطيئة بالتكيف , أنت تضاجعين الآخرين |
Las actividades de adaptación (de la primera etapa) apoyadas por el FMAM ayudarán a la Conferencia de las Partes a individualizar los países y regiones que sean particularmente vulnerables al cambio climático. | UN | وهذه اﻷنشطة المتصلة بالتكيف في المرحلة اﻷولى بدعم من مرفق البيئة العالمية ستساعد مؤتمر اﻷطراف في تحديد البلدان والمناطق التي تعتبر معرﱠضة بصفة خاصة ﻵثار تغيﱡر المناخ. |
Sólo quedaba adaptarme yo a Dora, compartir con ella y ser feliz. | Open Subtitles | ألزمت نفسى بالتكيف مع دورا لأشاركها ما يمكن أن يجعلنا سعداء |