El Fondo Hachemita aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. | UN | ويتبع الصندوق خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
Por último, se ha prestado mayor atención a la vinculación de las medidas de emergencia con el desarrollo humano sostenible. | UN | وأخيرا، أولي اهتمام أكبر لربط اجراءات الطوارئ بالتنمية البشرية المستدامة. |
El PNUD en los Estados árabes continuará dando apoyo a las reformas macroeconómicas de Túnez, especialmente en las esferas relacionadas con el desarrollo humano sostenible. | UN | وسوف يواصل البرنامج اﻹنمائي في الدول العربية دعمه إصلاحات الاقتصاد الكلي في تونس، وخاصة في المجالات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de Africa y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. | UN | وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة. |
Los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de África y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. | UN | وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة. |
En materia social, se ha tratado de llevar a cabo un estudio sobre el perfil de la pobreza y la presentación en la tercera mesa redonda de prestamistas de Burkina Faso en Ginebra de una carta de intenciones en materia de desarrollo humano sostenible. | UN | وفـي المجال الاجتماعي، أنجزنا دراسة تتناول الفقر. وقمنا بإعداد كتاب نوايا يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة لكي يقدم إلى مؤتمر المائدة المستديرة الثالث لمانحي صندوق بوركينا فاصو، في جنيف. |
Si no se presta atención a este elemento, corremos el riesgo de que la búsqueda de un desarrollo humano sostenible no sean más que palabras. | UN | وإذا تجاهلنا هذا العمل، فإننا سنكون مجرد متشدقين بالتنمية البشرية المستدامة. |
La Directora de la Oficina respondió que en todas las evaluaciones de programas y proyectos era obligatorio incorporar indicadores del desarrollo humano sostenible y de la creación de capacidad. | UN | ٢٢٠ - وردت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بأن تضمين المؤشرات المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة ومؤشرات بناء القدرات في جميع التقييمات الخاصة بالبرامج والمشاريع هو أمر إلزامي. |
Asimismo, las actividades podrían tener alcance intersectorial y abordar varias esferas de concentración para el desarrollo humano sostenible dentro de una misma esfera programática. | UN | وقد تكون الأنشطة متعددة القطاعات تعالج مجالات اهتمام عديدة تتعلق بالتنمية البشرية المستدامة في إطار مجال برنامجي واحد. |
La organización aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. Contribución a la labor de las Naciones Unidas | UN | وتتبع المنظمة خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
Su enfoque evolucionó a partir de la asistencia humanitaria y una operación limitada a principios de 1990 hasta el desarrollo humano sostenible en plena escala a nivel local en 1994. | UN | وقد تطور النهج الذي اتبعه البرنامج منذ بدأ بتقديم المساعدة اﻹنسانية والاضطلاع بعمليات محدودة في عام ١٩٩٠ إلى الاضطلاع بالتنمية البشرية المستدامة والشاملة على المستوى المحلـي فـي عـام ١٩٩٤. |
Esta asistencia consistiría fundamentalmente en prestar apoyo a las metas más amplias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en particular en los aspectos relacionados con el desarrollo humano sostenible. | UN | وسوف يقدم هذا الدعم أساسا في شكل دعوة الى تحقيق اﻷهداف اﻷعم التي دعا اليها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا سيما فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة. |
Administra la Red para un desarrollo sostenible, cuyo objetivo es facilitar los vínculos entre los usuarios y los proveedores de información relacionada con el desarrollo humano sostenible en los países en que se ejecuten programas. | UN | إدارة شبكة التنمية المستدامة التي تهدف إلى تسهيل الاتصال بين مستعملي المعلومات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة ومقدميها في بلدان البرنامج. |
Frente a un mundo que se sigue caracterizando por las grandes disparidades de ingresos, de acceso a los servicios y de oportunidades, valoramos los esfuerzos que realizan los fondos y programas de las Naciones Unidas para erradicar la pobreza y fomentar el desarrollo humano sostenible. | UN | في عالم يتسم بتباينات كبرى في الدخل وفي إمكانية الحصول على الخدمات والفرص، نقدر الجهود التي تبذلها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة لاستئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
Las donaciones a los recursos básicos del PNUD ahora pueden dirigirse a grupos de países más pequeños y a un número más reducido de actividades que se relacionan con el desarrollo humano sostenible. | UN | ومن المناسب حاليا توجيه المنح المقدمة للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي إلى مجموعة أصغر نسبيا من البلدان وإلى عدد أقل من اﻷنشطة التي تتصل بالتنمية البشرية المستدامة. |
Los recursos básicos del PNUD ahora pueden dirigirse a grupos más pequeños de países y a un número más reducido de actividades que se relacionan con el desarrollo humano sostenible. | UN | والموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي أنسب لتوجيهها إلى مجموعة أصغر من البلدان وإلى عدد أقل من اﻷنشطة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة. |
A ese respecto, recomienda al Gobierno que tome en consideración las recomendaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas al desarrollo humano sostenible. | UN | وفي هذا الشأن، تثني على الحكومة لمراعاتها توصيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة. |
Éstos son a menudo el objeto de un diálogo intenso sobre opciones y decisiones en materia de políticas relativas al desarrollo humano sostenible. | UN | فهي عادة ما تكون في صميم حوار مكثف بشأن الخيارات والاختيارات السياسية المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |
No obstante, la movilización del ahorro interno cumplía una función primordial, y sin crecimiento económico habría pocos recursos que destinar al desarrollo humano sostenible. | UN | ومع ذلك فقد أدت تعبئة الادخارات المحلية دورا رئيسيا، وبدون نمو اقتصادي، لن تكون هناك إلا موارد قليلة للاضطلاع بالتنمية البشرية المستدامة. |
A raíz de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el PNUD adoptó medidas para que la erradicación de la pobreza se convirtiera en centro de atención de su labor concreta en materia de desarrollo humano sostenible. | UN | وعقب اختتام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بادر البرنامج اﻹنمائي إلى جعل القضاء على الفقر مجال التركيز الرئيسي في إطار اهتمامه بالتنمية البشرية المستدامة. |
Esta iniciativa es un reflejo del importante papel que cumplen los países de la CARICOM en la Organización y de su compromiso en la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción de un desarrollo humano sostenible. | UN | وتعكس هذه المبادرة الدور الهام الذي تقوم به الجماعة الكاريبية في المنظمة، كما تعكس التزامها بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
La Directora de la Oficina respondió que en todas las evaluaciones de programas y proyectos era obligatorio incorporar indicadores del desarrollo humano sostenible y de la creación de capacidad. | UN | ٢٢٠ - وردت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بأن تضمين المؤشرات المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة ومؤشرات بناء القدرات في جميع التقييمات الخاصة بالبرامج والمشاريع هو أمر إلزامي. |
Se solicitó información sobre la forma en que el mandato del PNUD en materia de desarrollo humano sostenible se interrelacionaba con los mandatos del FNUAP y el UNICEF en el proceso del Marco de Asistencia. | UN | وطُلبت معلومات بشأن العلاقة بين ولاية البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وولايات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |