En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
Se informó a la Comisión que, en el marco de los nuevos arreglos de custodia, la seguridad del activo se garantizaría mediante la diversificación y el aumento del número de custodios. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الترتيبات الجديدة تضمن سلامة اﻷصول بالتنويع في عدد أمناء الاستثمار. |
En relación con la diversificación vertical, una consecuencia importantes de la Ronda Uruguay puede ser la reducción de la progresividad arancelaria. | UN | وفيما يتعلق بالتنويع الرأسي، قد يكون من المهم تخفيض تصاعد التعريفة نتيجة لجولة أوروغواي. |
Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية |
Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de elaboración de alimentos de los países en desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية |
En cada caso, los países han prestado particular atención a las políticas de diversificación. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات أولت البلدان السياسات المتصلة بالتنويع اهتماما خاصا. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN diversificación VERTICAL DEL | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في |
Reunión de Expertos en diversificación vertical | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز |
Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de elaboración de | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز |
Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية |
• Desarrollo y diversificación de la pequeña empresa en zonas rurales. | UN | • استحداث مشاريع صغيرة، والاضطلاع بالتنويع في المناطق الريفية. |
La diversificación hacia sectores distintos del de los productos básicos era la solución sostenible a largo plazo. | UN | والحل المستدام لذلك على الأجل الطويل هو بالتنويع بسلع غير السلع الأساسية. |
Por consiguiente, estos países debían reconsiderar su estrategia de diversificación económica en el contexto del cambio climático. | UN | لذلك، فإن البلدان المصدرة للنفط تحتاج إلى إعادة النظر في استراتيجيتها المتعلقة بالتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ. |
La diversificación hacia sectores distintos del de los productos básicos era la solución sostenible a largo plazo. | UN | والحل المستدام لذلك على الأجل الطويل هو بالتنويع بسلع غير السلع الأساسية. |
La diversificación hacia sectores distintos del de los productos básicos era la solución sostenible a largo plazo. | UN | والحل المستدام لذلك على الأجل الطويل هو بالتنويع بسلع غير السلع الأساسية. |
Un proyecto sobre la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos, especialmente para Mongolia; | UN | مشروع يتعلق بالتنويع والتنمية المستندة إلى السلع الأساسية، لا سيما بالنسبة لمنغوليا؛ |
La vulnerabilidad económica está estrechamente vinculada con la limitada diversificación de los sectores productivos internos y la gran dependencia de unos pocos productos básicos de exportación sin mucho valor agregado. | UN | ويرتبط الضعف الاقتصادي ارتباطا وثيقا بالتنويع المحدود في قطاعات الإنتاج المحلي وزيادة الاعتماد على عدد قليل من صادرات السلع الأساسية ذات المحتوى المنخفض من القيمة المضافة. |
Por lo que respecta a la diversificación, la industria del aceite de palma ofrece una gran variedad de productos, subproductos y productos de elaboración avanzada. | UN | وفيما يتعلق بالتنويع توفّر صناعتها لزيت النخيل جملة متنوعة من المنتجات والمنتجات الثانوية ومنتجات المرحلة النهائية. |
La vulnerabilidad económica está estrechamente vinculada con la limitada diversificación de los sectores productivos internos y la gran dependencia de unos pocos productos básicos de exportación sin mucho valor agregado. | UN | ويرتبط الضعف الاقتصادي ارتباطاً وثيقاً بالتنويع المحدود في قطاعات الإنتاج المحلي وزيادة الاعتماد على عدد قليل من صادرات السلع الأساسية محتوى القيمة المضافة لها متدنٍ. |
Se alienta a los donantes a que sigan facilitando asistencia para diversificar el sector de los productos básicos de esos países, en particular los menos adelantados. | UN | ويشجﱠع المانحون على مواصلة تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتنويع في قطاع السلع اﻷساسية لهذه البلدان، ولا سيما ﻷقل البلدان نموا. |
La orientación hacia la diversificación de las exportaciones es una característica común de todos los países que se han diversificado. | UN | ولاحظ أنَّ التركيز على تنويع الصادرات مثّل الخاصية المشتركة بين جميع البلدان التي قامت بالتنويع الاقتصادي على نحو ناجح. |