Estos son vulnerables y sensibles ante las amenazas a su bienestar político y socioeconómico. | UN | والدول الصغيرة ضعيفة وحساسة فيما يتعلق بالتهديدات لرفاهيتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Ya existen desde hace mucho tiempo procedimientos idóneos para señalar al Consejo de Seguridad las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقالت إنه توجد منذ زمن طويل اجراءات مناسبة لابلاغ مجلس اﻷمن بالتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين. |
Hay un creciente reconocimiento de las amenazas no militares a la seguridad. | UN | وهناك اعتراف متزايد بالتهديدات غير العسكرية لﻷمن. |
El equipo tenía por objetivo llevar a cabo una misión de constatación de los hechos sobre la amenaza que constituían para Puntlandia las fuerzas militares islámicas. | UN | وتمثلت مهمة الفريق في تقصي الحقائق المتصلة بالتهديدات التي تشكلها القوات العسكرية الإسلامية على بونتلاند. |
En cuanto a las denuncias de amenazas de muerte proferidas contra Jerónimo Morales Tiriquiz y Tomás Suy Canil, se habían iniciado investigaciones. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بالتهديدات بالقتل الموجهة ضد خيرونيمو موراليس تيريكيس وتوماس سوي كانيل، فُتح التحقيق في هذا الموضوع. |
Estos países mejorarían mucho el papel del Consejo como eje de las negociaciones sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمن شأن انضمامهما أن يعزز بقوة دور المجلس في محور المفاوضات المتعلقة بالتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين. |
Los países pequeños son especialmente vulnerables a las amenazas externas y a las consecuencias de lo que suceda en los países vecinos. | UN | ولكن البلدان الصغيرة أشد تأثرا بالتهديدات الخارجية وبالتأثيرات التي تنضح عليها من البلدان المجاورة. |
Posiblemente esa sea la razón por la que sentimos tan fuertemente las amenazas y retos que son comunes al mundo entero. | UN | وربما يفسر هذا إحساسنا القوي جدا بالتهديدات والتحديات المشتركة بين جميع بلدان العالم. |
Además, Nauru no puede dejar de señalar que es cada vez más consciente de las amenazas que se plantean a la prolongada paz de que ha gozado la región del Pacífico. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يسع ناورو إلا أن تعرب عن وعيها المتزايد بالتهديدات التي تواجه ما ظلت تنعم به من سلام دائم في منطقة المحيط الهادئ. |
Se aconsejó a la Sra. Coimbra que comunicase a la policía toda la información pertinente a las amenazas de muerte. | UN | وقد طُلب من السيدة كوامبرا أن تقوم بإبلاغ الشرطة بجميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات بالقتل. |
También estaba al corriente de las amenazas contra el Sr. Flores Baños. | UN | وقالت إنها على علم أيضاً بالتهديدات التي تلقاها السيد فلوريس بانيوس. |
A comienzos de ese período se informó a las misiones diplomáticas acreditadas en Bujumbura de las amenazas proferidas contra los extranjeros. | UN | وفي بداية الفترة المعنية، أبلغت البعثات الدبلوماسية في بوجومبورا بالتهديدات الموجهة إلى الأجانب. |
El Líbano, siempre que intenta asegurar las necesidades vitales de los habitantes de las aldeas y zonas liberadas, choca con las amenazas israelíes de desencadenarle una guerra. | UN | إن لبنان كلما سعى إلى تأمين الخدمات الحياتية لسكان القرى والمناطق المحررة يصطدم بالتهديدات الإسرائيلية بشن الحرب عليه. |
Se ha destacado la importancia de la gestión y el procesamiento amplios, orientados y estructurados de la información y los hechos pertinentes a las amenazas. | UN | كما أبرزت أهمية الإدارة والمعالجة الشاملتين والمنظمتين والمحددتي الأهداف للمعلومات والحقائق المتصلة بالتهديدات. |
La alerta anticipada de las amenazas ambientales es uno de los resultados deseados de la observación, evaluación y vigilancia del medio ambiente. | UN | إن الإنذار المبكر بالتهديدات البيئية هو أحد النتائج المرغوبة لرصد وتقييم ومتابعة البيئة. |
Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio Mandato | UN | اختصاصات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير |
Composición del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio Presidente | UN | تشكيل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير |
La validez de la Declaración ha sido confirmada por la reciente amenaza hecha por la Potencia ocupante de asesinar al Primer Ministro de Palestina. | UN | وتأكدت صحة ما جاء في الإعلان بالتهديدات التي أطلقتها دولة الاحتلال مؤخرا باغتيال رئيس وزراء فلسطين. |
Análisis estratégico y pronóstico de amenazas emergentes | UN | التحليل الاستراتيجي والتنبؤ بالتهديدات الناشئة |
Éstos intercambian oficiosamente información relativa a posibles riesgos de seguridad periódicamente. | UN | ويجري تبادل المعلومات ذات الصلة بالتهديدات الأمنية المحتملة بانتظام بين هذه البلدان على أساس غير رسمي. |
Por otra parte, la comunidad internacional tuvo una experiencia aleccionadora que la ha hecho tomar mayor conciencia de los peligros crecientes que socavan las perspectivas de un mundo más seguro. | UN | وفي الوقت نفسه، مر المجتمع الدولي أيضا بتجربة منبهة حيث ازداد وعيه بالتهديدات المتعاظمة التي تقوض فرص تحقيق عالم آمن. |
No se había interpuesto ninguna denuncia ante el ministerio público en relación con las presuntas amenazas y agresiones contra Leddy Mozombite Linares, Mónica Vecco, César Hildebrandt, Alexis Fiestas Quintos y Víctor Granada. | UN | وذكرت أنه لم يتم تقديم أي شكوى إلى مكتب النائب العام فيما يتعلق بالتهديدات والاعتداءات المزعومة ضد ليدي موزمبيت ليناريس ومونيكا فيكو وسيزار إليدبرانت وأليكسيس فييستاس كينتوس وفيكتور غرانادا. |
Visitas de enlace para proporcionar información estratégica sobre amenazas de seguridad a 6 misiones de mantenimiento de la paz | UN | زيارات لتنسيق المعلومات المتعلقة بالتهديدات الأمنية الاستراتيجية جرى القيام بها لـ 6 بعثات لحفظ السلام |
Por qué sigue Amenazando sin presentar su estúpida pero, aún así, una completamente válida demanda. | Open Subtitles | لماذا تقوم بالتهديدات بدون ان ترفع دعوتها القانونية الجاهزة تماما |
A esas actividades se respondía a menudo con amenazas y a veces con violencia. | UN | وكثيرا ما كانت هذه الجهود تقابل بالتهديدات وفي بعض اﻷحيان بالعنف. |