ويكيبيديا

    "بالتهم الموجهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los cargos que
        
    • los cargos formulados contra
        
    • los cargos que se le imputan
        
    • los cargos presentados contra
        
    • los cargos que pesan contra
        
    • de los cargos formulados
        
    • los cargos que pesaban contra
        
    • los cargos que se le imputaban
        
    • de la acusación formulada contra
        
    • de las acusaciones formuladas contra
        
    Sin embargo, su labor se ve dificultada por el hecho de que por lo general los acusados no son informados hasta el momento del juicio de los cargos que pesa sobre ellos. UN غير أن عملهم يعوق بسبب عدم إبلاغ المتهمين عادة بالتهم الموجهة إليهم إلا وقت المحاكمة.
    Se han presentado quejas acerca de los retrasos incurridos en informar a las personas detenidas de los cargos que se les imputan. UN وقد قدمت شكاوى فيما يتعلق بالتأخيرات في إخطار اﻷشخاص المحتجزين بالتهم الموجهة إليهم.
    En la cárcel los reclusos habrían sido informados de los cargos formulados contra ellos en virtud del Código Penal. UN وأفيدَ أنه تم في السجن إعلام المحتجزين بالتهم الموجهة إليهم بموجب أحكام متعددة من القانون الجنائي.
    Corresponde a la autoridad judicial competente comunicar al sospechoso los cargos que se le imputan y llevar a cabo la instrucción preliminar. UN وتبلغ الهيئة القضائية المختصة المشتبه فيه بالتهم الموجهة إليه وتجري معه التحقيقات الأولية.
    Además, en el momento de su detención el Sr. Odillo no fue informado de los cargos presentados contra él ni de los motivos de su detención. UN وفضلاً عن ذلك، وبعد إلقاء القبض عليه، لم يُعلم السيد أوديلو بالتهم الموجهة ضده ولا بأسباب احتجازه.
    Desea saber asimismo si una persona que acaba de ser detenido es informada no sólo de los cargos que pesan contra ella, sino también de los derechos que tiene, en un idioma que comprende. UN وهي تريد أيضاً معرفة ما إذا كان الشخص الذي يقبض عليه يبلﱠغ بالتهم الموجهة إليه ولكن أيضاً بحقوقه وذلك بلغة يفهمها.
    En lo que concierne al párrafo 2 del artículo 9, jamás se le informó de las razones de sus múltiples detenciones ni de los cargos que pesaban contra él. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9، لم يُخبر قط بأسباب اعتقاله المتعدد ولم يُبلَّغ قط بالتهم الموجهة إليه.
    Posiblemente fue informado entonces de los cargos que se le imputaban. UN وقد يكن قد أبلغ عندئذ بالتهم الموجهة إليه.
    El párrafo 2 del artículo 9 del Pacto da derecho a toda persona detenida a ser informada de las razones de su detención y notificada, sin demora, de la acusación formulada contra ella. UN وتمنح الفقرة 2 من المادة 9 من العهد لأي شخص يتم توقيفه الحق في معرفة أسباب هذا التوقيف وابلاغه سريعا بالتهم الموجهة إليه.
    Se le informó de las acusaciones formuladas contra él en la Sala 15 del Tribunal Revolucionario de Teherán, en una vista televisada en todo el país. UN وفي الفرع 15 من المحكمة الثورية في طهران، أُبلغ بالتهم الموجهة إليه.
    El Estado Parte debe garantizar que se informe con prontitud a los detenidos de los cargos que pesan contra ellos, de conformidad con el artículo 9 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان إعلام المحتجزين على وجه السرعة بالتهم الموجهة إليهم، وفقا للمادة 9 من العهد.
    Antes de que los detenidos fueran informados de los cargos que se les imputaban, no se les permitió recibir visitas ni asistencia médica o letrada. UN وقبل أن يُبلَّغ المحتجزون بالتهم الموجهة إليهم، لم يؤذن لهم بأي زيارة، ولا أي رعاية طبية أو مساعدة قانونية.
    Más precisamente, señala que no se le entregó copia del auto de procesamiento ni de los demás documentos relativos a los cargos formulados contra él. UN وعلى نحو أدق، يذكر أنه لم يحصل على نسخة من عريضة الاتهام أو المستندات اﻷخرى المتعلقة بالتهم الموجهة إليه.
    60. El niño tiene derecho a apelar contra la decisión por la que se le declare culpable de los cargos formulados contra él y las medidas impuestas como consecuencia del veredicto de culpabilidad. UN 60- يحق للطفل أن يطعن في قرار إدانته بالتهم الموجهة إليه وفي التدابير المفروضة نتيجة لقرار الإدانة هذا.
    60. El niño tiene derecho a apelar contra la decisión por la que se le declare culpable de los cargos formulados contra él y las medidas impuestas como consecuencia del veredicto de culpabilidad. UN 60- يحق للطفل أن يطعن في قرار إدانته بالتهم الموجهة إليه وفي التدابير المفروضة نتيجة لقرار الإدانة هذا.
    Liu Xia tiene derecho a ser informada acerca de las razones de su detención y a ser informada sin demora de los cargos que se le imputan. UN ويحق لليو سيا أن تبلَّغ بأسباب احتجازها، وأن تبلَّغ بسرعة بالتهم الموجهة إليها.
    El mismo Código afirma también que el acusado tiene derecho a asistencia letrada y que el auto de enjuiciamiento se entregará al acusado como mínimo siete días antes de la apertura de la sesión del tribunal, informándole de los cargos que se le imputan. UN وينص نفس القانون على حق المتهم في الاستعانة بمحامٍ وعلى أنه ينبغي تسليم عريضة الاتهام للمتهم قبل الجلسة الافتتاحية للمحاكمة بسبعة أيام على اﻷقل مع أحاطته علماً بالتهم الموجهة إليه.
    14. No se ha informado al Sr. Rahmouni de los cargos presentados contra él. UN 14- ولم يتم تعريف السيد رحموني بالتهم الموجهة إليه.
    Ambos acusados fueron declarados culpables de los cargos formulados y condenados a penas de prisión de igual duración. UN وأدانت المحكمة المدعى عليهما بالتهم الموجهة إليهما، وحكمت بسجنهما لنفس المدة.
    Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio y Henrique una orden de arresto y no se les informó de los cargos que pesaban contra ellos hasta que llevaban prácticamente cuatro meses detenidos. UN ولم يُطْلَع السادة مالمبيلا، وموتيبا، ولوماني، وسرجيو، وهنريكي على مذكرة توقيف، ولم يبلغوا بالتهم الموجهة إليهم أول مرة إلا بعد قرابة أربعة أشهر من احتجازهم.
    Ese mismo día, en presencia de su abogado, el hijo de la autora fue informado de los cargos que se le imputaban. UN وفي اليوم نفسه، أُبلغ ابن صاحبة البلاغ بالتهم الموجهة إليه وكان محاميه حاضراً.
    El párrafo 2 del artículo 9 del Pacto da derecho a toda persona detenida a ser informada de las razones de su detención y notificada, sin demora, de la acusación formulada contra ella. UN وتمنح الفقرة 2 من المادة 9 من العهد لأي شخص يتم توقيفه الحق في معرفة أسباب هذا التوقيف وابلاغه سريعا بالتهم الموجهة إليه.
    Respecto de la supuesta violación de los párrafos 1 y 2 del artículo 9, el Estado parte niega que el autor no haya sido notificado formalmente de las acusaciones formuladas contra él. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٩، نفت الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يتلق إشعارا رسميا بالتهم الموجهة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد