| Destacando que es inaceptable que aún no se logren progresos respecto de diversas cuestiones clave para alcanzar un arreglo general del conflicto de Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
| Destacando que es inaceptable la continuada falta de progresos respecto de cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
| Destacando que es inaceptable la continuada falta de progresos respecto de cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
| El Primer Ministro Erdogan subrayó el apoyo de Turquía a las conversaciones directas, y ambos líderes chipriotas me dieron seguridades de su compromiso de lograr una solución amplia. | UN | وشدد رئيس الوزراء أردوغان على دعم تركيا للمحادثات المباشرة، وأكد لي كلا الزعيمين القبرصيين التزامهما بالتوصل إلى تسوية شاملة. |
| Para terminar, quisiera reiterar nuestro firme compromiso con el logro de una solución general al problema de Chipre, con la ayuda de sus buenos oficios, y dentro del marco y los parámetros de las Naciones Unidas, establecidos ya hace mucho tiempo. | UN | وختاماً، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، وضمن إطار الأمم المتحدة ومعاييرها الراسخة. |
| Destacando que resulta inaceptable la falta de progreso en aspectos fundamentales de un arreglo completo del conflicto existente en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
| Destacando que la falta de progresos sobre determinadas cuestiones clave referentes a una solución general del conflicto de Abjasia (Georgia) es inaceptable, | UN | وإذ يشدد على أن عـدم إحـراز تقـدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
| Todas las partes confirmaron su compromiso de llegar a una solución global del problema de Chipre auspiciada por el Secretario General y su disposición a participar plenamente y de buena fe en el logro de ese objetivo. | UN | وأكدت جميع الأطراف التزامها بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص برعاية الأمين العام، مبدية استعدادها للمشاركة بالكامل وبحسن نية في تحقيق هذا الهدف. |
| " El Consejo de Seguridad reafirma su empeño en lograr una solución general y duradera de la situación en Somalia, coherente con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en que se respete la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia. | UN | " يعيد مجلس الأمن تأكيد التزاماته بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، مع مراعاة الاحترام لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته. |
| Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de los progresos que se habían hecho en Djibouti con respecto a la formulación de un plan de paz para Somalia y reiteraron su compromiso de encontrar una solución general que respetara la soberanía, la integridad territorial y la unidad de Somalia. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته جيبوتي في إعداد خطتها للسلام في الصومال، وأكدوا مجددا التزامهم بالتوصل إلى تسوية شاملة للحالة، مع الأخذ في الاعتبار احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه ووحدته. |
| Recordando también la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad sobre la situación en Somalia el 7 de marzo de 2005, en la que el Consejo reafirmó su empeño en hallar una solución completa y duradera de la situación en Somalia y su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad del país, de conformidad con los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى البيان الصادر في 7 آذار/مارس 2005 عن رئيس مجلس الأمن بشأن الحالة في الصومال، الذي أكد فيه المجلس من جديد التزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، واحترامه لسيادة البلد وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
| 2. Reafirmar el compromiso del Consejo de Seguridad respecto de una solución general y duradera de la situación en Somalia mediante la aplicación de la Carta Federal de Transición y destacar la importancia de establecer instituciones representativas de base amplia mediante un proceso político plenamente inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición. | UN | 2 - إعادة التأكيد على التـزام مجلس الأمن بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال من خلال الميثاق الاتحادي الانتقالي، والتشديد على أهمية وجود مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تضم الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
| Destacando que es inaceptable que se siga sin avanzar en cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا أمر غير مقبول، |
| Destacando que es inaceptable la continua falta de progresos respecto de cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا هو أمر غير مقبول، |
| Destacando que es inaceptable que se siga sin avanzar en cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا أمر غير مقبول، |
| Destacando que es inaceptable que se siga sin avanzar en cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia, Georgia, | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا، أمر غير مقبول، |
| Destacando que es inaceptable que se siga sin avanzar en cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، بجورجيا، أمر غير مقبول، |
| Destacando que es inaceptable que se siga sin avanzar en cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia, Georgia, | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا، أمر غير مقبول، |
| Destacando que es inaceptable que se siga sin avanzar en cuestiones fundamentales para alcanzar un arreglo general del conflicto en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، بجورجيا، أمر غير مقبول، |
| Quisiera reiterar que seguimos empeñados en lograr una solución amplia para la cuestión de Chipre por intermedio de su misión de buenos oficios. | UN | وأود أن أكرر أننا لا نزال ملتزمين بالتوصل إلى تسوية شاملة للقضية القبرصية من خلال مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها. |
| En el curso de su visita, el Sr. Pascoe se reunió dos veces con los líderes Sr. Christofias y Sr. Talat, quienes reafirmaron su compromiso de lograr una solución amplia bajo los auspicios de mis buenos oficios y su voluntad de mantener plenamente y de buena fe negociaciones con sus homólogos para lograr este objetivo. | UN | والتقى السيد باسكو أثناء زيارته مرتين بالسيد كريستوفياس والسيد طلعت، اللذين أكدا التزامهما بالتوصل إلى تسوية شاملة تحت إشراف المساعي الحميدة التي أضطلع بها واستعدادهما للمشاركة بالكامل وبحسن نية في تحقيق هذا الهدف. |
| Los progresos en relación con el primer parámetro, relativo al logro de una solución general inclusiva del conflicto de Darfur, fueron limitados durante el período del que se informa. | UN | 69 - كان التقدم المحرز في ضوء النقطة المرجعية الأولى التي تتعلق بالتوصل إلى تسوية شاملة وجامعة للنزاع في دارفور محدوداً أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
| Destacando que resulta inaceptable la falta de progreso en aspectos fundamentales de un arreglo completo del conflicto existente en Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول، |
| Los dirigentes emplearon esta terminología después de que uno y otro confirmaran durante la reunión que el arreglo de 1960 era un Estado de asociación y que la tarea que les correspondía en este momento era renovar esa asociación llegando a una solución general. | UN | وقد استخدم الزعيمان هذا المصطلح بعدما أكدا معا خلال الاجتماع بأن اتفاق عام 1960 شكل دولة قائمة على الشراكة وبأن المهمة التي يتعين عليهما الاضطلاع بها هي تجديد تلك الشراكة بالتوصل إلى تسوية شاملة. |
| Todas las partes confirmaron su compromiso de llegar a una solución global del problema de Chipre con mis auspicios así como su deseo de apoyar el proceso y participar en forma plena y de buena fe para lograr ese objetivo. | UN | وأكد كلا الطرفين التزامهما بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص تحت رعايتي، وأبديا استعدادهما لتقديم الدعم والمشاركة بالكامل وبنية حسنة في تحقيق ذلك الهدف. |
| " El Consejo de Seguridad reafirma su empeño en lograr una solución general y duradera de la situación en Somalia, coherente con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en que se respete la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia. | UN | " يعيد مجلس الأمن تأكيد التزاماته بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، مع مراعاة الاحترام لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته. |
| Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de los progresos que se habían hecho en Djibouti con respecto a la formulación de un plan de paz para Somalia y reiteraron su compromiso de encontrar una solución general que respetara la soberanía, la integridad territorial y la unidad de Somalia. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته جيبوتي في إعداد خطتها للسلام في الصومال، وأكدوا مجددا التزامهم بالتوصل إلى تسوية شاملة للحالة، مع الأخذ في الاعتبار احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه ووحدته. |
| Recordando también la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad sobre la situación en Somalia el 7 de marzo de 2005, en la que el Consejo reafirmó su empeño en hallar una solución completa y duradera de la situación en Somalia y su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad del país, de conformidad con los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى البيان الصادر في 7 آذار/مارس 2005 عن رئيس مجلس الأمن بشأن الحالة في الصومال، الذي أكد فيه المجلس من جديد التزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، واحترامه لسيادة البلد وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
| 2. Reafirmar el compromiso del Consejo de Seguridad respecto de una solución general y duradera de la situación en Somalia mediante la aplicación de la Carta Federal de Transición y destacar la importancia de establecer instituciones representativas de base amplia mediante un proceso político plenamente inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición. | UN | 2 - إعادة التأكيد على التـزام مجلس الأمن بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال من خلال الميثاق الاتحادي الانتقالي، والتشديد على أهمية وجود مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تضم الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |