ويكيبيديا

    "بالتوصيات الواردة في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones que figuran en el párrafo
        
    • las recomendaciones formuladas en el párrafo
        
    • recomendación que figura en el párrafo
        
    • recomendaciones recogidas en el párrafo
        
    • de las recomendaciones contenidas en el párrafo
        
    La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 32 del memorando del Secretario General. UN وقرر المكتب أيضا أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من مذكرة اﻷمين العام.
    :: Opiniones respecto a las recomendaciones que figuran en el párrafo 158 del último informe del Grupo de Expertos (S/2006/525) UN :: الآراء المتصلة بالتوصيات الواردة في الفقرة 158 من التقرير الأخير لفريق الخبراء S/2006/525.
    17. La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 28 de su decisión 34/401 y el párrafo 6 de su resolución 48/264. La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 29 del memorando del Secretario General. UN ١٧ - قــرر المكتب أن يوجـه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢٨ من مقررها ٣٤/٤٠١ وإلى الفقرة ٦ من قرارها ٤٨/٢٦٤، كما قرر أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٢٩ من مذكرة اﻷمين العام.
    46. El Gobierno del Canadá toma nota de las recomendaciones formuladas en el párrafo 356 de las observaciones finales del Comité sobre la asistencia jurídica en lo civil así como sobre el financiamiento de casos que sienten precedente sobre la garantía de igualdad. UN 46 - تُسلم حكومة كندا بالتوصيات الواردة في الفقرة 356 من الملاحظات الختامية للجنة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المدنية فضلا عن تمويل حالات اختبار المساواة.
    6. Toma nota de la recomendación que figura en el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto6; UN 6 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة 5 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6)؛
    Se suministrarían datos sobre la magnitud y las tendencias de la asistencia en materia de población y se daría cuenta de las medidas adoptadas por los miembros de la comunidad de donantes para aplicar las recomendaciones que figuran en el párrafo 14.11 del Programa de Acción. UN وسيوفر بيانات عن المستويات والاتجاهات السائدة في المساعدات السكانية، وسيقدم بيانا عن الجهود المضطلع بها فيما بين أعضاء مجتمع المانحين للوفاء بالتوصيات الواردة في الفقرة ١٤-١١ من برنامج العمل.
    2. Acoge con satisfacción las recomendaciones que figuran en el párrafo 72 del decimocuarto informe del Secretario General sobre la MONUC; UN 2 - يرحب بالتوصيات الواردة في الفقرة 72 من التقرير الرابع عشر للأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    2. Acoge con satisfacción las recomendaciones que figuran en el párrafo 72 del decimocuarto informe del Secretario General sobre la MONUC; UN 2 - يرحب بالتوصيات الواردة في الفقرة 72 من التقرير الرابع عشر للأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Hemos tomado nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 59 final del informe del Director General de la UNESCO y esperamos que anime a los Estados Miembros a adoptar las medidas correspondientes y a redoblar sus esfuerzos en materia de educación sobre derechos humanos. UN ولقد أحطنا علما بالتوصيات الواردة في الفقرة الختامية 59 من تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ونأمل أن تلهم الدول الأعضاء القيام بأنشطتها وفقا لذلك، وأن تعزز جهودها في مجال ثقافة حقوق الإنسان.
    Posturas adoptadas respecto a las recomendaciones que figuran en el párrafo 158 del documento S/2006/525 UN (أ) مواقف تتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرة 158 من الوثيقة S/2006/525
    104. Respecto de las recomendaciones que figuran en el párrafo 103.1, Kenya indicó que la población keniana había rechazado ampliamente la abolición de la pena de muerte para los crímenes más graves. UN 104- وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرة 103-1 أعلاه، أشارت كينيا إلى أن غالبية الشعب الكيني يرفض إلغاء عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم.
    108. En relación con las recomendaciones que figuran en el párrafo 103.5, Kenya indicó que las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo eran culturalmente inaceptables en el país. UN 108- وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرة 103-5 أعلاه، أشارت كينيا إلى أن اتحادات المثليين غير مقبولة ثقافياً في كينيا.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 28 de su decisión 34/401, el párrafo 6 de su resolución 48/264 y el párrafo 4 de su resolución 50/206 C. La Mesa también decide tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 30 del memorando del Secretario General. UN ١٦ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢٨ من مقررها ٣٤/٤٠١ وإلى الفقرة ٦ من قرارها ٤٨/٢٦٤ والى الفقرة ٤ من قرارها ٥٠/٢٠٦ جيم. وقرر المكتب أيضا أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٠ من مذكرة اﻷمين العام.
    En cuanto a las recomendaciones que figuran en el párrafo 114 del informe del Comité Especial respecto de la composición de la Mesa y la reorganización de los métodos de trabajo del Comité, el Pakistán abriga la esperanza de que la Mesa y la Secretaría celebrarán consultas con todas las partes interesadas y presentarán los resultados de esas consultas al Comité Especial para que éste las examine. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرة ١١٤ من تقرير اللجنة الخاصة بشأن تكوين مكتبها وإعادة تنظيم طرق عملها، قال إن وفد بلده يأمل في أن يجري المكتب والأمانة العامة مشاورات مع جميع الأطراف المعنية ويقدم نتائجها إلى اللجنة الخاصة للنظر فيها.
    Además, de conformidad con las recomendaciones que figuran en el párrafo 55 del informe de la Misión del Consejo de Seguridad a Sierra Leona de fecha 16 de octubre de 2000 (S/2000/992), se prevé crear un nuevo puesto P-5 para un Oficial de Enlace. UN وعلاوة على ذلك وعملا بالتوصيات الواردة في الفقرة 55 من تقرير بعثة مجلس الأمن في سيراليون المؤرخ 16 تشريــن الأول/أكتوبر 2000 S/2000/992))، يُقترح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف - 5 لضابط اتصال.
    El Comité recomienda que se nombre de nuevo a KPMG Peat Marwick como auditores durante otro año (2002), con la posibilidad de prórroga durante un año más (2003) después de ese periodo, en el entendimiento de que cumplirán plenamente las recomendaciones que figuran en el párrafo 14 anterior y lo prescrito en el Reglamento Financiero de la Autoridad. UN 15 - توصي اللجنة بتعيين مؤسسة KPMG Peat Marwick كمراجعين للحسابات لسنة أخرى (2002)، مع إمكانية التمديد لهم لسنة أخرى (2003)، باعتبار أنهم سوف يتقيدون بالكامل بالتوصيات الواردة في الفقرة 14 أعلاه، وبالنظام المالي للسلطة.
    105. En relación con las recomendaciones formuladas en el párrafo 103.2, Kenya deseaba aclarar que la pena de muerte no se imponía a los niños, por lo que esa recomendación no era necesaria. UN 105- وفيما يتصل بالتوصيات الواردة في الفقرة 103-2 أعلاه، تود كينيا أن تبين أنها لا توقع عقوبة الإعدام بالأطفال، ولذلك لا حاجة إلى هذه التوصية.
    Tomando nota de las recomendaciones formuladas en el párrafo 32 del informe del Secretario General (A/53/386), la representante de México señala que estos esfuerzos de actualización no deben menoscabar la realización de las demás actividades exigidas. UN وأحاطت علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من تقرير اﻷمين العام )A/53/386(، مشيرة إلى أن جهود الاستكمال هذه يجب ألا تؤثر سلبا على تنفيذ اﻷنشطة اﻷخرى المطلوبة.
    23. Observa las recomendaciones formuladas en el párrafo 30 del informe de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, y pide al Secretario Ejecutivo que siga estudiando la situación de las prestaciones por terminación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas y determine las opciones para financiar este pasivo, y que informe al respecto a la CP 10; UN 23- يحيط علماً بالتوصيات الواردة في الفقرة 30 من تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، ويطلب من الأمين التنفيذي أن يواصل متابعة التطورات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن استحقاقات نهاية الخدمة، وتحديد الخيارات لتمويل ما يتصل بها من خصوم وتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة؛
    b) Por lo que respecta a la cuestión del mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales, y en particular al fortalecimiento del papel de la Organización y al aumento de su eficacia, la recomendación que figura en el párrafo 134 infra; y UN (ب) فيما يتعلق بمسألة حفظ السلم والأمن الدوليين، لاسيما تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها، بالتوصيات الواردة في الفقرة 134 أدناه؛
    78.26 Prohibir legalmente la mutilación genital femenina, de conformidad con las normas internacionales y en consonancia con la recomendación que figura en el párrafo 21 del informe de 2009 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Italia); UN 78-26- سن قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وفقاً للمعايير الدولية وعملاً بالتوصيات الواردة في الفقرة 21 من تقرير لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لعام 2009 (إيطاليا)؛
    23. A solicitud del Presidente, la Secretaría preparó una versión revisada de las opciones de recomendaciones recogidas en el párrafo 15 del documento de sesión para su examen en la tercera sesión. UN ٣٢ - وبناء على طلب الرئيس ، أعدت اﻷمانة صيغة منقحة للخيارات الخاصة بالتوصيات الواردة في الفقرة ٥١ من ورقة غرفة الاجتماعات للنظر فيها أثناء الجلسة الثالثة .
    153. En la 30ª sesión, celebrada el 12 de julio, el Consejo, por propuesta del Presidente, tomó nota de las recomendaciones contenidas en el párrafo 11 del informe del Secretario General sobre la Quinta Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para América (E/1993/39). UN ١٥٣ - في الجلسة ٣٠، المعقودة في ١٢ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما، بناء على اقتراح الرئيس، بالتوصيات الواردة في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام عن مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي الخامس لرسم الخرائط لﻷمريكتين E/1993/39)(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد