ويكيبيديا

    "بالتوصية الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la recomendación que figura en
        
    • la recomendación contenida en
        
    • la recomendación del
        
    • la recomendación formulada en
        
    • la recomendación que figuraba en
        
    • las recomendaciones contenidas en
        
    • las recomendaciones que figuran en
        
    • la que figura en
        
    • se recomienda en
        
    • la recomendación incluida en
        
    • de su recomendación contenida en
        
    • la recomendación que se hacía en
        
    Expresó interés en la recomendación que figura en el párrafo 100, subpárrafo 22. UN وأعربت عن اهتمامها بالتوصية الواردة في الفقرة الفرعية 22 من الفقرة 100.
    Hemos tomado nota de la recomendación que figura en el informe de hacer pública la información sobre las existencias de material bélico y la adquisición mediante producción nacional, que anteriormente se suministraba de forma voluntaria como parte de la información de antecedentes. UN وقد أحطنا علما بالتوصية الواردة في التقرير بإسباغ صفة العلانية على المعلومات الخاصة بالمقتنيات والتوريدات العسكرية اﻵتية من الانتاج الوطني، وكانت هذه المعلومات تقدم في السابق على أساس طوعي وكجزء من اﻹعلام لغير أغراض النشر.
    135. El Comité tomó nota de la recomendación contenida en el párrafo 118. UN ٥٣١ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٨١١.
    Con ello se cumple la recomendación contenida en la resolución del Consejo Económico y Social recientemente aprobada que, en su anexo, incorpora el código internacional de conducta para los titulares de cargos públicos. UN وبهذه الطريقة نوفي بالتوصية الواردة في القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا، والذي يتضمن في مرفقه مدونة قواعد السلوك العالمية للمسؤولين العموميين.
    Con respecto a la recomendación del párrafo 10 del informe, que atañe a la insuficiencia de financiación para actividades asignadas por mandato, su delegación está dispuesta a considerar todas las soluciones posibles cuando se presenten los casos concretos. UN وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة ١٠ من التقرير المتعلقة بنقص اﻷموال لﻷنشطة المطلوبة من المنظمة، قالت إن وفدها مستعد للنظر في جميع الحلول الممكنة عند نشوء مثل هذه الحالات.
    Etiopía acepta, por tanto, la recomendación formulada en el informe del Grupo de Trabajo de que estudie la posibilidad de ratificar este instrumento. UN وبالتالي فإن إثيوبيا تقبل بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل التي تحث الحكومة على التفكير في المصادقة على هذا الصك.
    36. Las medidas adoptadas en relación con la recomendación que figura en el párrafo 17 del presente informe se aplican también a esta recomendación. UN 36- يسري الإجراء المتخذ فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 17 من هذا التقرير على هذه التوصية أيضا.
    Por esa razón acogemos con satisfacción la recomendación que figura en la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 31 de octubre de 2002, para que UN ولذلك، نرحب بالتوصية الواردة في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 من أجل
    Etiopía acoge asimismo con beneplácito la recomendación que figura en la Declaración de Doha de que se establezca un grupo de trabajo sobre comercio, deuda y finanzas. UN وأعرب عن ترحيب إثيوبيا أيضا بالتوصية الواردة في إعلان الدوحة التي تدعو إلى إنشاء فريق عامل معني بالتجارة والديون والمالية.
    Se informa a la Asamblea General de la recomendación que figura en el párrafo 15 del informe en el sentido de que cada delegación designe a alguien para que esté presente en las salas de reunión a la hora prevista. UN وأحيطت الجمعية العامة علما بالتوصية الواردة في الفقرة 15 من التقرير بأن يعين كل وفد شخصا ليكون حاضرا في قاعات الاجتماعات في الوقت المحدد.
    Se informa a la Asamblea General de la recomendación que figura en el párrafo 15 del informe en el sentido de que cada delegación designe a alguien para que esté presente en las salas de reunión a la hora prevista. UN وأحيطت الجمعية العامة علما بالتوصية الواردة في الفقرة 15 من التقرير بأن يعين كل وفد شخصا ليكون حاضرا في قاعات الاجتماعات في الوقت المحدد.
    Se informa a la Asamblea General de la recomendación que figura en el párrafo 15 del informe en el sentido de que cada delegación designe a alguien para que esté presente en las salas de reunión a la hora prevista. UN وأحيطت الجمعية العامة علما بالتوصية الواردة في الفقرة 15 من التقرير بأن يعين كل وفد شخصا ليكون حاضرا في قاعات الاجتماعات في الوقت المحدد.
    El orador acoge con beneplácito la recomendación contenida en el informe del Secretario General de transferir algunos puestos del Departamento de Gestión al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ١٤ - ورحب بالتوصية الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن نقل بعض الوظائف من إدارة التنظيم إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    En ese contexto, su delegación acoge positivamente la recomendación contenida en el informe del Secretario General de que los acuerdos bilaterales vigentes con los principales países de destino se deben revisar, al mismo tiempo que se conciertan nuevos acuerdos. UN وفي ذلك السياق فإن وفدها يرحب بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بضرورة إعادة النظر في الاتفاقات الثنائية القائمة مع بلدان المقصد الرئيسية ووضع ترتيبات جديدة.
    Se hace referencia a las observaciones de la Administración respecto de la recomendación contenida en el párrafo 45 del informe de la Junta. UN 29 - يُرجع إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 45 من تقرير المجلس.
    Por lo que respecta a la recomendación del párrafo 52, la administración del PNUD afirmó que el concepto de un período razonable de necesidades de efectivo había sido definido como el período que abarca las necesidades del mes en curso y del mes posterior. UN وفيما يتصل بالتوصية الواردة في الفقرة ٥٢، ذكرت إدارة البرنامج اﻹنمائي أنه قد تم تحديد الفترة المعقولة من الاحتياجات النقدية بأنها احتياجات الشهر الجاري مضافا إليها احتياجات شهـر إضافي.
    El pleno tomó nota de la recomendación del informe de que los participantes se encargaran de que el comercio de diamantes en bruto se clasificara debidamente en los certificados del Proceso de Kimberley y en los registros aduaneros nacionales. UN وأحاط الاجتماع العام علما بالتوصية الواردة في التقرير بأن يضمن المشاركون في الاتفاقية دقة تصنيف للتجارة في الماس الخام سواء في شهادات عملية كيمبرلي أو في بيانات الجمارك الوطنية.
    La recomendación clasificada como superadas por los acontecimientos se refiere a la recomendación del Departamento de Servicios de Supervisión Interna derivada de los resultados del examen inter pares, que solo se conocerán en su totalidad cuando se realice el próximo proceso de examen inter pares. UN وتتعلق التوصية التي تجاوزتها الأحداث بالتوصية الواردة في نتائج استعراض الأقران الخاص بإدارة الرقابة الداخلية، وهو ما لن يعرف تماما إلا عند إجراء عملية استعراض الأقران القادمة.
    111. En relación con la recomendación formulada en el párrafo 109.3, Nepal indicó que ya existía un mecanismo de prevención. UN 111- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-3 أعلاه، أشارت نيبال إلى وجود آلية وقائية بالفعل.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    El Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo tomaban nota de las recomendaciones contenidas en su carta. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة موجهة إليه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية الواردة في رسالته.
    Las observaciones anteriores formuladas por la Administración hacen referencia a las recomendaciones que figuran en los párrafos 52 y 53 del informe de la Junta. UN 36 - تتصل تعليقات الإدارة الواردة أعلاه بالتوصية الواردة في الفقرة 52 من تقرير المجلس.
    La recomendación está relacionada con la que figura en el párrafo 50. La UNODC asegurará que se lleve a cabo la revisión de los niveles de su efectivo y sus inversiones. UN وترتبط هذه التوصية بالتوصية الواردة في الفقرة 50 وسيعمل المكتب على إجراء استعراض للمستويات النقدية والاستثمارات.
    No parece que en el proyecto de Convención se encuentre, en lo que respecta a lo que se recomienda en el párrafo 14, disposición alguna que, por cumplir las condiciones que prescriben esos incisos, requiera, para su interpretación, que se acuda a los trabajos preparatorios de la Convención. UN ولا يبدو أنه يوجد حكم في مشروع الاتفاقية يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 14 يختص بتنفيذ الشروط التي تنص عليها الفقرتان المذكورتان ويتطلب تفسيرها الاستعانة بالأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    El UNICEF acoge con beneplácito la recomendación incluida en la nota, y ha incorporado contenidos sobre el empleo de las modalidades de trabajo flexible en varios de sus programas de capacitación, especialmente en los destinados a los administradores responsables de aprobar y supervisar dichas modalidades. UN 18 - إن اليونيسيف ترحب بالتوصية الواردة في المذكرة، وقد أدرجت المحتوى المتعلق باستعمال ترتيبات الدوام المرنة في العديد من برامجها التدريبية، لا سيما البرامج التي تستهدف مساءلة المديرين عن إجازة مثل هذه الترتيبات والإشراف عليها.
    Sin perjuicio de su recomendación contenida en el párrafo 29, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados para personal civil. UN 30 - رهنا بالتوصية الواردة في الفقرة 29 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة للموظفين المدنيين.
    Sin embargo, las opiniones de las delegaciones discrepaban en cuanto a la recomendación que se hacía en el párrafo 33 d), en la cual se instaba a una mayor colaboración con el Banco Mundial respecto de los dos Marcos. UN بيد أن آراء الوفود تباينت فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة ٣٣ )د( التي تتضمن تشجيعا على التعاون مع البنك الدولي بخصوص عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد