ويكيبيديا

    "بالتوضيحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las explicaciones
        
    • las aclaraciones
        
    • explicación
        
    • aclaración
        
    Las delegaciones señalaron a la atención las explicaciones proporcionadas al respecto por la Secretaría. UN وأحاطت الوفود علما بالتوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    También toma nota de las explicaciones de los autores a este respecto. UN كما تحيط اللجنة علما بالتوضيحات التي أتى بها مقدما البلاغ في هذا الشأن.
    Pasando a la cuestión del aborto, el orador dice que ha tomado nota de las explicaciones ofrecidas por la delegación, pero sostiene que la legislación vigente no se ajusta a las normas internacionales. UN وبخصوص الإجهاض، قال السيد سالفيولي إنه قد أخذ علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد، ولكنه أصرَّ على أن القوانين السارية المفعول لا تتوافق مع المعايير الدولية.
    Dicho representante facilitará al grupo de inspección, durante la inspección, las aclaraciones que sean necesarias para disipar la ambigüedad. UN ويقوم ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش بموافاة فريق التفتيش، أثناء عملية التفتيش، بالتوضيحات التي قد تلزم ﻹزالة الغموض.
    Dicho representante facilitará al grupo de inspección, durante la inspección, las aclaraciones que sean necesarias para disipar la ambigüedad. UN ويقوم ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش بموافاة فريق التفتيش، أثناء عملية التفتيش، بالتوضيحات التي قد تلزم ﻹزالة الغموض.
    En la práctica normal, si la comunicación no es suficientemente clara, se pide al autor que haga aclaraciones, y sólo después de esto se transmite al Estado Parte la comunicación con las aclaraciones recibidas del autor. UN وتبعا للممارسات العادية، إذا لم يكن البلاغ واضحا بما فيه الكفاية، فإنه يطلب إلى صاحبه أن يقدم توضيحات. ويرسل البلاغ بعدئذ فقط إلى الدولة الطرف مصحوبا بالتوضيحات المتسلمة من صاحبه.
    6.2 El Comité ha tomado nota de la explicación del autor de que ha agotado todos los recursos internos disponibles, llegando incluso hasta el Tribunal Supremo de Belarús. UN 6-2 وأخذت اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها صاحب البلاغ والتي تفيد بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما في ذلك المحكمة العليا لبيلاروس.
    El Presidente tomó nota de las explicaciones realizadas por la representante de los Estados Unidos y lamentó que la cuestión bancaria continuara sin resolver. UN 33 - أحاط الرئيس علما بالتوضيحات التي قدمتها ممثلة الولايات المتحدة، وأعرب عن أسفه لبقاء مسألة الحسابات المصرفية دون حل.
    5. El Comité toma nota de las explicaciones ofrecidas por la delegación del Estado parte sobre la aplicación directa del Pacto y su invocación ante los tribunales. UN 5- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن التنفيذ المباشر للعهد والاستشهاد به أمام المحاكم.
    51. [El Estado Parte que reciba una solicitud de aclaración, de conformidad con el párrafo 50, proporcionará al Director General las explicaciones y demás información pertinente tan pronto como sea posible, pero, a más tardar, [5] días después de haber recibido la solicitud.] UN ١٥- ]على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح، بمقتضى الفقرة ٠٥، أن تزود المدير العام بالتوضيحات وبالمعلومات اﻷخرى ذات الصلة في اقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز هذا ]خمسة[ أيام بعد تلقي الطلب.[
    55. [El Estado Parte que reciba una solicitud de aclaración, de conformidad con el párrafo 54, proporcionará al Director General las explicaciones y demás información pertinente tan pronto como sea posible, pero, a más tardar, [5] días después de haber recibido la solicitud.] UN ٥٥- ]على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح، بمقتضى الفقرة ٤٥، أن تزود المدير العام بالتوضيحات وبالمعلومات اﻷخرى المتاحة ذات الصلة في اقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز هذا ]خمسة[ أيام بعد تلقي الطلب.[
    43. El Estado Parte que reciba una petición de aclaración de conformidad con el párrafo 42, proporcionará al Director General las explicaciones y demás información pertinente de que disponga tan pronto como sea posible, pero, a más tardar, 72 horas después de haber recibido la petición de aclaración. UN ٣٤- على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح عملا بالفقرة ٢٤، أن تزود المدير العام بالتوضيحات والمعلومات اﻷخرى المتاحة ذات الصلة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك ٢٧ ساعة بعد تلقي طلب التوضيح.
    43. El Estado Parte que reciba una petición de aclaración de conformidad con el párrafo 42, proporcionará al Director General las explicaciones y demás información pertinente de que disponga tan pronto como sea posible, pero, a más tardar, 72 horas después de haber recibido la petición de aclaración. UN ٣٤- على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح عملا بالفقرة ٢٤، أن تزود المدير العام بالتوضيحات والمعلومات اﻷخرى المتاحة ذات الصلة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك ٢٧ ساعة بعد تلقي طلب التوضيح.
    El Sr. Atiyanto (Indonesia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, dice que el Grupo ha tomado nota de las explicaciones del Secretario. UN ٤٣ - السيد أتيانتو )إندونيسيا(: تحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فقال إن المجموعة قد أحاطت علما بالتوضيحات التي قدمها أمين اللجنة.
    Tal vez la Comisión desee proporcionar al Consejo las aclaraciones que éste ha solicitado. UN وقد ترغب اللجنة في تزويد المجلس بالتوضيحات التي طلبها.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna consideró satisfactorias las aclaraciones del Departamento y realizará el seguimiento de los resultados de ese examen amplio. UN واقتنع المكتب بالتوضيحات التي قدمتها الإدارة وسيتابع نتائج عملية الاستعراض الشاملة.
    El 7 de octubre de 2009 se comunicaron a todos los licitantes las aclaraciones a las preguntas planteadas en la reunión. UN وجرى كذلك إبلاغ جميع مقدمي العطاءات في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بالتوضيحات المتعلقة بالمسائل التي أثيرت خلال المؤتمر.
    Celebró las aclaraciones suministradas sobre su pregunta relativa a la credibilidad y eficacia del poder judicial. UN كما رحبت هنغاريا بالتوضيحات المقدمة بشأن سؤالها المتعلق بمصداقية القضاء وفعاليته.
    La Parte deberá facilitar las aclaraciones al equipo de evaluación dentro de las ocho semanas siguientes a la presentación de la solicitud. UN وعلى الطرف موافاة فريق التقييم بالتوضيحات في موعد لا يتجاوز ثمانية أسابيع بعد الطلب.
    13. El Comité toma nota de las aclaraciones hechas por el Estado parte sobre el uso de celdas de observación especial. UN 13- وتحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص استخدام زنزانات المراقبة الخاصة.
    398. El Comité señala la explicación hecha en el párrafo 106 del informe de la participación de clérigos en el genocidio en Rwanda en contra de los preceptos de la Iglesia católica. UN 398- وتحيط اللجنة علماً بالتوضيحات المشار إليها في الفقرة 106 من التقرير، المتعلقة بمشاركة رجال الكنيسة في الإبادة الجماعية في رواندا بما يتنافى وتعاليم الكنيسة الكاثوليكية.
    11. El Comité toma nota de la aclaración realizada por la delegación de que el ordenamiento jurídico cubano no contempla un régimen de detención incomunicada. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد ومفادها أن نظام كوبا القانوني لا ينص على نظام الاحتجاز الانفرادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد