ويكيبيديا

    "بالجرائم الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crímenes internacionales
        
    • delitos internacionales
        
    En el anexo del Estatuto se enumeraban los crímenes internacionales ya definidos o tipificados en tratados multilaterales que eran objeto de amplia aceptación y que eran suficientemente claros y precisos para que pudiera aplicarlos un tribunal penal. UN ويورد مرفق النظام اﻷساسي قائمة بالجرائم الدولية التي سبق أن عرفتها أو حددتها معاهدات دولية جرى الانضمام اليها على نحو واسع وتتسم بالوضوح والدقة على نحو كاف لكي تطبقها محكمة جنائية.
    No obstante, era dudoso que, al no haberse otorgado competencia equivalente en materia de crímenes internacionales a ningún órgano internacional, pudiera obligarse a los Estados a rendir cuentas de manera efectiva por la comisión de crímenes internacionales. UN بيد أن من المشكوك فيه أن يتأتي يوما حمل الدول على أن تقبل المساءلة، بأية طريقة جدية، عن ارتكاب الجرائم الدولية في غياب هيئة دولية تمنح صلاحية مماثلة فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    Esto indica que es inadecuado e incluso imposible elaborar una lista completa y exacta de crímenes internacionales. UN وهذا يدل على أنه من غير المستصوب بل ومن المستحيل تجميع قائمة كاملة ودقيقة بالجرائم الدولية.
    Su objetivo es racionalizar el modo en que operan diversas instituciones y personas en lo relativo a los delitos internacionales. UN والهدف من ورائها هو ترشيد الطريقة التي يعمل بها عدد من المؤسسات والأفراد فيما يتصل بالجرائم الدولية.
    Pueden expedirse órdenes de congelación de activos, de detención o reclusión contra personas clave sospechosas en relación con delitos internacionales; UN إصدار أوامر بتجميد أصول أفراد رئيسيين مشتبه في علاقتهم بالجرائم الدولية أو باحتجاز هؤلاء الأفراد أو توقيفهم؛
    Por este motivo cabe señalar que, con respecto a los delitos internacionales, que constituyen una categoría del derecho internacional de común acuerdo entre todos los miembros de la comunidad internacional, toda competencia habrá de basarse en un tratado. UN ولهذا السبب ينبغي ملاحظة أنه فيما يتعلق بالجرائم الدولية التي تحتل فئة خاصة بها في القانون الدولي على أساس اتفاق مشترك بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، فإن أي اختصاص سيكون على أساس معاهدة.
    Es evidente que no existe una lista generalmente aceptada de crímenes internacionales. UN ومن الواضح تماما أنه لا توجد قائمة مقبولة عموما بالجرائم الدولية الموجودة.
    Se trataba de una cuestión mucho más general y bien conocida por los miembros de la Comisión, ya que se refería a los crímenes internacionales. UN فهي مسألة أعم بكثير يعرفها أعضاء اللجنة معرفة جيدة لأنها تتعلق بالجرائم الدولية.
    Primero, señaló que la teoría de los " actos de Estado " ya había sido invalidada por el derecho de gentes con respecto a los crímenes internacionales. UN أولا، لاحظت أن نظرية ' ' عمل الدولة`` قد أبطله فعلا قانون الأمم فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    Sin lugar a dudas, en lo que respecta a los crímenes internacionales más graves, se debería hacer más por forjar los instrumentos para poner fin a la impunidad. UN ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب.
    Desde otra perspectiva, se apuntó también que la Comisión debería desarrollar su trabajo desde nuevas aproximaciones, ya que el derecho internacional evoluciona y es preciso considerar los cambios que se están produciendo, en particular, en relación con los crímenes internacionales. UN ومن منظور آخر، أشيرِ أيضا إلى أن اللجنة ينبغي أن تتبع نُهُجا جديدة في الاضطلاع بأعمالها على أساس أن القانون الدولي يتطور ولا بد من مراعاة التغيرات التي تحدث، وخاصة فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    Tarde o temprano, será preciso abordar el sensitivo problema de la responsabilidad internacional que generen los crímenes internacionales que figuren en el Código de Crímenes contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad. UN وستضطر اللجنة آجلا أو عاجلا إلى أن تتناول المشكلة الحساسة المتمثلة في مسؤولية الدول فيما يتعلق بالجرائم الدولية الواردة في المدونة.
    La Comisión tendría que reflexionar también sobre la relación que existe entre este artículo y los crímenes internacionales omitidos en el código, como el secuestro de aeronaves y la toma de rehenes, que podrían quedar incluidos en la actual definición de terrorismo internacional. UN ويتعين على اللجنة أيضا أن تنظر في علاقة هذه المادة بالجرائم الدولية التي أغفلتها المدونة من قبيل اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن، والتي يمكن أن تدخل ضمن التعريف الحالي لﻹرهاب الدولي.
    El establecimiento de una corte penal internacional es ya no una aspiración utópica, sino un ideal posible de alcanzar que puede inspirar la actuación jurídica y política de los Estados y evitar la impunidad respecto de los graves crímenes internacionales. UN ولم يعد إنشاء محكمة جنائية دولية أمنية طوباوية، بل أصبح مثلا أعلى قابلا للتحقيق من شأنه أن يلهم التصرفات القانونية والسياسية للدول وأن يضع حدا للحصانة من العقاب فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة.
    Una cuestión más específica es determinar si las disposiciones sobre delitos internacionales castigados por la justicia penal internacional podría tener una influencia en el derecho general sobre las inmunidades. UN ثم أن هناك مسألة أدق، وهي ما إذا كانت الأحكام المتعلقة بالجرائم الدولية المعاقب عليها بموجب العدالة الجنائية الدولية قد تؤثر على القانون العام للحصانات.
    En primer lugar, la Comisión debe intentar definir las normas de derecho internacional establecidas en las convenciones sobre los delitos internacionales o las relaciones diplomáticas o consulares. UN فينبغي للجنة أولاً أن تُحاول تحديد قواعد القانون الدولي القائمة حالياً المنصوص عليها في الاتفاقيات المتعلقة بالجرائم الدولية أو العلاقات الدبلوماسية والقنصلية الدولية.
    En la ley especial también se podrían incluir disposiciones para imputar a los acusados delitos internacionales que fueron reconocidos a partir de 1975, incluso cuando dichos delitos no se contemplaban en el Código Penal. UN ويمكن أن ينص القانون الخاص أيضا على أحكام بتوجيه التهم إلى المتهمين بالجرائم الدولية التي تم الاعتراف بها اعتبارا من عام ١٩٧٥، حتى ولو كانت هذه الجرائم غير مدرجة في القانون الجنائي.
    66. La segunda de las cuestiones se refiere específicamente a los delitos internacionales sometidos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN 66- وتتعلق المسألة الثانية على وجه التحديد بالجرائم الدولية في إطار اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    A simple vista, la posibilidad de ejercer la jurisdicción universal respecto de delitos internacionales graves aparece consagrada en la legislación de numerosos Estados. UN 74 - ويبدو للوهلة الأولى أن تشريعات دول عديدة تكرس إمكانية ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة.
    El hecho de que los delitos de piratería y robo a mano armada en el mar no sean delitos internacionales complejos puede suponer que los procesos serán más cortos que en los tribunales y salas especiales existentes. UN 49 - ونظراً لأن جرائم القرصنة والسطو المسلح في البحر ليست بالجرائم الدولية المعقدة، فإن ذلك قد يعني أن إجراءاتها تكون أقصر مما في حالة الجرائم المنظورة أمام المحاكم والدوائر الخاصة القائمة.
    Los requisitos para gozar de inmunidad ratione personae también deberían examinarse a la luz del desarrollo del derecho internacional, en particular el relativo a los delitos internacionales de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN وينبغي أيضا النظر في شروط الحصانة الشخصية في ضوء تطور القانون الدولي لا سيما في ما يتعلق بالجرائم الدولية التي تثير قلق المجتمع الدولي ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد