Sensibilización sobre la delincuencia organizada en África Occidental y la región del Sahel | UN | التوعية بالجريمة المنظمة في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Se señaló que el comercio ilícito de armas pequeñas en muchos casos estaba vinculado con la delincuencia organizada en Europa sudoriental y podría tratarse con mayor eficacia si se contaba con un mecanismo de cooperación institucionalizado entre los países de la región. | UN | ولوحظ أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة غالبا ما يتصل بالجريمة المنظمة في جنوب شرق أوروبا ويمكن معالجته بشكل أكثر فعالية إذا ما وجد آلية تعاون مؤسسية بين بلدان المنطقة. |
Varios países europeos habían participado también en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico y del Grupo Pompidou del Consejo de Europa centradas en la fiscalización de precursores y drogas sintéticas. | UN | وشاركت عدة بلدان أوروبية أيضا في أنشطة فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق وفي فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا في مجال مراقبة السلائف والعقاقير الاصطناعية. |
Las conexiones entre el terrorismo y la delincuencia organizada y los medios de detectarlas han sido objeto de debate en el Grupo de Trabajo sobre la delincuencia organizada en la región del Báltico. | UN | نوقشت الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة ووسائل الكشف عن هذه الصلات داخل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق. |
Un funcionario del Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia ha seguido participando en las deliberaciones del grupo de trabajo del Consejo de Europa sobre la delincuencia organizada en los Estados miembros del Consejo; | UN | واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي المشاركة في مداولات فريق الخبراء المعني بالجريمة المنظمة في البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا التابع لمجلس أوروبا؛ |
La Oficina encargada de la delincuencia organizada en Kosovo siguió desarrollando su capacidad operativa e investigativa. | UN | 20 - وواصـــل المكتب المعني بالجريمة المنظمة في كوسوفو تنمية قدراته في مجالات العمليات والتحقيقات. |
Entre otras iniciativas, destacaban la colaboración a nivel de la Unión Europea (UE) y la participación en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico. | UN | وشملت الجهود التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة في إطار فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق. |
Las actividades incluyen, por ejemplo, la cooperación a nivel de la UE, así como en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, en las cuales se presta especial atención a la cooperación operacional. | UN | وتشمل الجهود، على سبيل المثال، التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة المبذولة داخل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، حيث يولى اهتمام خاص للتعاون على المستوى العملي. |
Todos los países de la región del Mar Báltico toman parte en un grupo de trabajo sobre la delincuencia organizada en la región, una cooperación multidisciplinaria que ha mejorado el intercambio de información. | UN | وتشارك جميع بلدان منطقة بحر البلطيق في فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، وهو تعاون متعدد الأطراف أدى إلى تحسين تبادل المعلومات والاستخبارات. |
Además, los policías polacos realizan la labor del Consejo de Estados del Báltico y del Grupo de Trabajo de Lucha contra la delincuencia organizada en la Región del Mar Báltico " BALTCOM " . | UN | وفضلاً عن ذلك، يشارك أفراد الشرطة البولندية في أعمال مجلس دول بحر البلطيق وفرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق. |
El proyecto se centra en la circulación de personas entre la Federación de Rusia y Estonia y Finlandia y en los posibles vínculos con la delincuencia organizada en los países de destino; | UN | ويركز المشروع على حركة الأشخاص القادمين من الاتحاد الروسي إلى إستونيا وفنلندا واحتمال صلتهم بالجريمة المنظمة في بلدان المقصد؛ |
La insurgencia en esa zona se encuentra mucho más dispersa; cada grupo concreto de insurgentes sigue sus propios planes y tiene estrechos vínculos con la delincuencia organizada en la región fronteriza. | UN | وقد أصبح التمرد أكثر تشتتا؛ وتقوم فرادى الجماعات المتمردة بتنفيذ خطط خاصة بها ولها صلات وثيقة بالجريمة المنظمة في المنطقة الحدودية. |
59. El objetivo del proyecto era recopilar y analizar información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada en los países de Asia central como Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, con la intención de preparar ulteriores actividades de asistencia técnica. | UN | 59- يرمي المشروع إلى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالجريمة المنظمة في بلدان آسيا الوسطى، وهي أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، بهدف استحداث مزيد من أنشطة المساعدة التقنية. |
Por ultimo, se prepararán proyectos concretos de asistencia técnica en apoyo de los servicios especializados de lucha contra la delincuencia organizada en cierto número de países donde los problemas de tal delincuencia son especialmente difíciles o tienen posibilidades de agravarse. | UN | وأخيرا، ستوضع مشاريع مساعدة تقنية في مجالات محددة بهدف دعم الوحدات المتخصصة المعنية بالجريمة المنظمة في عدد من البلدان حيثما تكون مشاكل الجريمة المنظمة شديدة الخطورة على وجه الخصوص أو يحتمل أن تصبح أشد خطورة. |
Para mayor información sobre el Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, sírvase ponerse en contacto con la Secretaría del Grupo de Tareas: correo electrónico: balticsea.sec@krp.poliisi.fi, teléfono: +358 9 8388 6951 o fax: +358 9 8388 6952. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق رجاء الاتصال بأمانة فرقة العمل: عنوان البريد الإلكتروني:balticsea.sec@krp.poliisi.fi رقم الهاتف: 358 9 8388 6951 أو رقم الفاكس: 358 9 8388 6952. |
Se refirieron concretamente a su participación en redes regionales, como el Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, el Programa regional de Asia para prevenir la trata de personas y el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y los delitos transnacionales conexos. | UN | وأشارت تلك الدول بالتحديد إلى مشاركتها في شبكات إقليمية، مثل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وبرنامج التعاون الإقليمي الآسيوي لمنع الاتجار بالأشخاص، وعملية بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
El 21 de julio, el periodista Hana Soran fue asesinado, según parece por informaciones suyas que vinculaban a la policía local con la delincuencia organizada en Kirkuk. | UN | وفي 21 تموز/يوليه اغتيل الصحفي سوران حمه، ويزعم أن اغتياله جاء نتيجة لتقاريره التي ربطت الشرطة المحلية بالجريمة المنظمة في كركوك. |
22. Otro ejemplo de una de las mejores prácticas regionales en la coordinación de esfuerzos para prevenir y combatir la trata de personas lo constituye el Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico. | UN | 22- ومن الأمثلة الأخرى على أفضل الممارسات الإقليمية فيما يتعلق بتنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق. |
Además, el 77,8% de los Estados estuvo de acuerdo en que las reuniones eran un foro importante para destacar las esferas de preocupación, como las nuevas tendencias, el tráfico de drogas y su conexión con la delincuencia organizada en la región, así como para intercambiar información y aprender de la experiencia de otros Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت 77.8 في المائة من الدول أنَّ هذه الاجتماعات هي منتديات مهمة لتسليط الضوء على مجالات الاهتمام، مثل الاتجاهات المستجدة، والاتجار بالمخدرات وصلته بالجريمة المنظمة في المنطقة، ولتبادل المعلومات والاستفادة من خبرة الدول الأعضاء الأخرى. |
En particular, se observa un interés y una investigación cada vez mayores respecto de los desplazamientos internos causados por la violencia relacionada con la delincuencia organizada en situaciones que no llegan a caracterizarse como de conflicto armado. | UN | 60 - ويتزايد الاهتمام، على وجه الخصوص، بإجراء بحوث عن مسألة التشريد الداخلي الناجم عن العنف المرتبط بالجريمة المنظمة في الحالات التي لا تصل إلى حد النزاع المسلح. |
Y por crimen organizado en esta ciudad ya sabéis a quién nos referimos. | Open Subtitles | وتعرفون المعنون بالجريمة المنظمة في هذه المدينة |