Malí y el Níger son miembros del Centro Conjunto de Inteligencia subregional que se acaba de constituir en Tamanrasset (Argelia). | UN | ولقد انضمت مالي والنيجر إلى عضوية مركز الاستخبارات المشتركة دون الإقليمي الذي أُنشئ حديثا في تمنراست، بالجزائر. |
Se hace referencia a las secciones del presente informe sobre Argelia, Egipto o Nigeria. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أجزاء هذا التقرير المتعلقة بالجزائر أو مصر أو نيجيريا. |
Más adelante se recoge la decisión adoptada con respecto a Argelia en el 47º período de sesiones. | UN | ويرد أدناه بيان اﻹجراءات المتخذة في الدورة السابعة واﻷربعين فيما يتصل بالجزائر. |
La primera Conferencia se celebró en Abuja en 2005, la segunda Conferencia se celebró en Pretoria en 2007 y la tercera Conferencia se celebrará en Argel en 2009. | UN | وكان المؤتمر الأول قد عُقد بأبوجا في عام 2005، والمؤتمر الثاني ببريتوريا في عام 2007، أما المؤتمر الثالث فسيُعقد بالجزائر العاصمة في عام 2009. |
:: Escuela Nacional de Administración de Argel | UN | :: الكلية الوطنية للإدارة بالجزائر العاصمة |
La OIT no ha facilitado previamente información sobre la aplicación de estos artículos por Argelia. | UN | الجزائـر لم تقدم فيما مضى معلومات تتعلق بالجزائر. |
Se hace referencia a las secciones del presente informe sobre Argelia, Egipto o Nigeria. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أجزاء هذا التقرير المتعلقة بالجزائر أو مصر أو نيجيريا. |
Más adelante se recoge la decisión adoptada con respecto a Argelia en el 47º período de sesiones. | UN | ويرد أدناه بيان اﻹجراءات المتخذة في الدورة السابعة واﻷربعين فيما يتصل بالجزائر. |
Un orador rindió homenaje al funcionario del Centro de Información de las Naciones Unidas en Argelia que había sido brutalmente asesinado. | UN | وأشاد أحد المتكلمين بموظف مكتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالجزائر العاصمة، الذي قُتل ببشاعة. |
Son mucho más los casos relacionados con Argelia. | UN | وقال إن كثيراً من الحالات اﻷخرى تتعلق بالجزائر. |
En los campamentos de Tinduf (Argelia) se reanudaron las actividades de preinscripción y hasta ahora se ha procedido a preinscribir a 18.000 refugiados. | UN | وقد استؤنفت عملية التسجيل المسبق في معسكرات تندوف بالجزائر حيث تم التسجيل المسبق لما يبلغ عددهم ٠٠٠ ١٨ لاجئ حتى اﻵن. |
Reunión de personas eminentes sobre Argelia | UN | فريق الشخصيات المرموقة المعني بالجزائر |
Seguidamente acogieron con beneplácito la decisión adoptada en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) celebrada en Argelia acerca de Angola. | UN | ورحبوا في أعقاب ذلك بالقرار الذي صدر عن مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود بالجزائر بشأن أنغولا. |
En el marco del programa integrado para Argelia se inició un importante proyecto experimental de reestructuración encaminado a prestar apoyo a la transformación e integración de las industrias. | UN | وفي اطار البرنامج المتكامل الخاص بالجزائر استهلت مبادرة رئيسية رائدة لإعادة الهيكلة من أجل دعم تحويل الصناعات وتكاملها. |
15. La Subcomisión acogió con beneplácito a Argelia como nuevo miembro de la Comisión y sus Subcomisiones. | UN | ورحبت اللجنة الفرعية بالجزائر عضوا جديدا في اللجنة وفي لجنتيها الفرعيتين. |
En este tema, nuestro Gobierno se inspira en Argelia y en la Unión Africana. | UN | وبالنسبة إلى هذه المسألة فإن حكومة بلادي تسترشد بالجزائر والاتحاد الأفريقي. |
Hay 26 proyectos registrados en la base de datos para Argelia. | UN | ويوجد الآن 26 مشروعا مسجلا في قاعدة البيانات الخاصة بالجزائر. |
En 2005, se celebró la semana gastronómica en el palacio de la cultura de Kouba, en Argel. La recaudación de destinó a la organización. | UN | وفي عام 2005، نظم أسبوع فن الطبخ في قصر الثقافة في القبة بالجزائر العاصمة، وخصصت العائدات لصالح الرابطة. |
2. Cada una de las partes se considera vinculada por el Acuerdo Marco y las Modalidades que aceptaron y que fueron aprobadas unánimemente en la Cumbre de la OUA celebrada en Argel en julio de 1999; | UN | 2 - إعلان كلا الطرفين التزامهما المتواصل بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ التي وافقا عليها، والتي تم اعتمادها بالإجماع في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود بالجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999؛ |
La autora recurrió esa decisión ante el Tribunal de Apelación de Argel. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف بالجزائر. |
La ASADEDH denuncia que Argelia se niega a permitir el levantamiento de un censo de los exiliados saharauis que viven en los campamentos argelinos y por las graves violaciones de los derechos humanos que se cometen diariamente en los campamentos que gestiona el Frente POLISARIO. | UN | وتندد الرابطة الصحراوية بالجزائر لرفضها السماح بإجراء تعداد للمنفيين الصحراويين في المخيمات الجزائرية، وللانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة يوميا في المخيمات التي تديرها جبهة البوليساريو. |
Esto es Cirene, en la costa montañosa de Libia, fundada por los griegos en 700 a. C. como centro de estudio. Y Timgad, donde hoy está Algeria, fue fundada por los romanos en 100 d. C. | TED | هذا هو سيرين على ساحل جبال ليبيا، التي أسسها اليونانيون، في 700 قبل الميلاد، كمركز للتعلم، وتيمجاد، التي تأسست فيما يعرف الآن بالجزائر من قبل الرومان في 100م. |
Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie | UN | التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين بالجزائر |