El orador insta a los donantes a que, pese a la crisis financiera, demuestren su compromiso otorgando una atención prioritaria al sector. | UN | وأهاب بالجهات المانحة أن تُظهر التزامها بالاهتمام بهذا القطاع على سبيل الأولوية، بالرغم من الأزمة المالية. |
Insto asimismo a los donantes a que refuercen su compromiso en apoyo de Sudán del Sur en esta fase decisiva. | UN | كما أهيب بالجهات المانحة أن تعزز التزامها بدعم جمهورية جنوب السودان في هذه المرحلة الحاسمة. |
Si bien la UNSOM prestará asistencia al Gobierno Federal en la aplicación de la Hoja de Ruta, exhorto a los donantes a que hagan su parte y proporcionen apoyo. | UN | وفي حين أن بعثة الأمم المتحدة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية في تنفيذ خارطة الطريق، فإني أهيب بالجهات المانحة أن تقوم بدورها في تقديم الدعم. |
Los futuros cursos necesitarían una financiación adecuada y sostenible y se pedía a los donantes que apoyaran esa actividad. | UN | ودعا إلى تمويل تلك الدورات تمويلا مناسبا وعلى أساس مستدام، وأهاب بالجهات المانحة أن تدعم ذلك النشاط. |
Los futuros cursos necesitarían una financiación adecuada y sostenible y se pedía a los donantes que apoyaran esa actividad. | UN | ودعا إلى تمويل تلك الدورات تمويلا مناسباً وعلى أساس مستدام، وأهاب بالجهات المانحة أن تدعم ذلك النشاط. |
Exhorta a la comunidad de donantes a que presten más asistencia, tanto financiera como técnica, a los programas del ONU-Hábitat. | UN | وهي تهيب بالجهات المانحة أن تقدم مزيداً من المساعدة المالية والتقنية إلى برامج موئل الأمم المتحدة. |
Para facilitar la tarea del Gobierno de establecer las condiciones necesarias para un verdadero desarrollo económico y social, quisiera invitar a los donantes a que cumplan con sus promesas y apoyen a Haití a largo plazo. | UN | وتيسيرا لمهمة الحكومة في تهيئة الأوضاع الضرورية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية الحقيقية، أهيب بالجهات المانحة أن تفي بوعودها، وأن تدعم هايتي على المدى الطويل. |
Exhorto a los donantes a que apoyen los esfuerzos de las partes y de la MINURSO para aprovechar los progresos y las inversiones que se han hecho hasta la fecha. | UN | وأهيب بالجهات المانحة أن تقدم الدعم لجهود الطرفين ولجهود البعثة من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات التي تمت حتى الآن. |
Exhorta también a la MONUSCO y a todas las entidades internacionales pertinentes a que presten apoyo rápidamente al adiestramiento de la policía congoleña y exhorta a los donantes a que proporcionen apoyo consistente en equipo para la policía. | UN | ويهيب المجلس كذلك بالبعثة وبجميع الجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة أن تدعم بشكل سريع تدريب الشرطة الكونغولية، ويهيب بالجهات المانحة أن توفر الدعم من أجل تجهيز الشرطة. |
En otros entornos difíciles en todo el mundo se ha logrado acabar con las epidemias de esta enfermedad, y exhorto a los donantes a que proporcionen la financiación necesaria para que ocurra lo mismo en Haití. | UN | فلقد تسنى القضاء على هذا الوباء في بيئات أخرى صعبة حول العالم. لذلك، أهيب بالجهات المانحة أن تقدم التمويل اللازم لتحقيق هذا الأمر نفسه في هايتي. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para instar a los donantes a que contribuyan generosamente al llamamiento interinstitucional consolidado para Somalia y a que lo hagan sin demora, a fin de permitir la aplicación eficaz de un programa cabal, coherente y equilibrado de actividades humanitarias y de consolidación de la paz. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهيب بالجهات المانحة أن تسهم بسخاء في النداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل الصومال وأن تفعل ذلك بدون تأخير لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج كامل ومتماسك ومتوازن في مجال الشؤون الإنسانية وبناء السلام. |
El Consejo reconoce la importancia de la próxima conferencia de donantes que se celebrará en Bruselas los días 20 y 21 de octubre, y exhorta a los donantes a que continúen aportando los fondos prometidos. | UN | ويقر المجلس بالأهمية التي يحظى بها مؤتمر المانحين المقبل المقرر عقده في بروكسل في 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر، ويهيب بالجهات المانحة أن تواصل تسديد الأموال المتعهد بها. |
Nigeria recalca una vez más la urgente necesidad de corregir el evidente desequilibrio entre los recursos aportados para fines concretos y los destinados a fines generales, y exhorta a los donantes a que incrementen sus contribuciones para fines generales y ayuden de ese modo al cumplimiento de los objetivos de las estrategias de desarrollo con que se identifiquen plenamente los países. | UN | وتشدد نيجيريا مرة أخرى على الحاجة الماسَّة إلى معالجة الخلل الواضح في التوازن بين الموارد المخصصة وغير المخصصة، وتهيب بالجهات المانحة أن تزيد مساهماتها غير المخصصة، وبذلك تساهم في تحقيق أهداف استراتيجيات التنمية المملوكة وطنياًّ. |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz, en particular llevando a la práctica las promesas hechas en 2005 en la Conferencia de Oslo, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يهيب بالجهات المانحة أن تدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بوسائل من بينها تنفيذ التعهدات التي صدرت في إطار مؤتمر أوسلو في عام 2005، |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz, en particular llevando a la práctica las promesas hechas en 2005 en la Conferencia de Oslo, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يهيب بالجهات المانحة أن تدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بوسائل من بينها تنفيذ التعهدات التي صدرت في إطار مؤتمر أوسلو في عام 2005، |
Observo que este programa no podrá comenzar hasta que se disponga de suficientes recursos financieros para la fase de reintegración, e insto a los donantes a que contribuyan generosa y prontamente para facilitar su puesta en marcha, dado que es uno de los pilares del Acuerdo General de Paz. | UN | وأشير إلى أن هذا البرنامج لا يمكن أن يبدأ إلا عندما تتوفر الموارد المالية الكافية لمرحلة إعادة الإدماج، وأهيب بالجهات المانحة أن تقدّم مساهمات سخية وفي وقت مبكّر من أجل تيسير بدء تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فهو أحد الأركان الأساسية لاتفاق السلام الشامل. |
Los futuros cursos necesitarían una financiación adecuada y sostenible y se pedía a los donantes que apoyaran esa actividad. | UN | ودعا إلى تمويل تلك الدورات تمويلا مناسبا وعلى أساس مستدام، وأهاب بالجهات المانحة أن تدعم ذلك النشاط. |
Pidieron a los donantes que apoyaran esos esfuerzos por medio de un apoyo financiero oportuno, previsible, de uso general y multianual. | UN | وأهابت الوفود بالجهات المانحة أن تعزز تلك الجهود من خلال تقديم دعم مالي ملائم التوقيت، ويمكن التنبؤ به، وغير مخصص لمجالات بعينها، ومتعدد السنوات. |
27. Pedimos a los donantes que aumenten su contribución a la UNCTAD para permitirle cumplir eficazmente su mandato en favor de todos los países en desarrollo. | UN | 27- ونهيب بالجهات المانحة أن تُزيد المساهمات التي تقدمها إلى الأونكتاد وذلك لتمكينه من أداء ولايته بفعالية لصالح جميع البلدان النامية. |
Exhorto a la comunidad de donantes a que abogue por la celebración de un debate para tratar la cuestión del déficit de financiación para la aplicación de estos planes de acción y para las actividades de vigilancia conexas. | UN | وأهيب بالجهات المانحة أن تأمر بإجراء مناقشة لمعالجة فجوات التمويل من أجل تنفيذ خطط العمل هذه وأعمال الرصد المرتبطة بها. |
Exhorto además a la comunidad de donantes a que vele por que el renovado programa de actividades relativas a las minas cuente con recursos suficientes. | UN | وأهيب كذلك بالجهات المانحة أن تعمل على تزويد برنامج مكافحة الألغام المجدد بالموارد الكافية. |
También alentaron a los donantes a hacer aportaciones al fondo fiduciario Sur - Sur. | UN | كما أهيب بالجهات المانحة أن تساهم في الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب. |