Reconociendo los esfuerzos de la comunidad internacional y del Gobierno de Nicaragua por socorrer a las personas afectadas por las secuelas de la guerra y de los desastres naturales, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وحكومة نيكاراغوا ﻹغاثة اﻷشخاص المبتلين بآثار الحرب والكوارث الطبيعية، |
Reconociendo los esfuerzos de la comunidad internacional y del Gobierno de Nicaragua por socorrer a las personas afectadas por las secuelas de la guerra y de los desastres naturales, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وحكومة نيكاراغوا ﻹغاثة اﻷشخاص الذين تضرروا بآثار الحرب والكوارث الطبيعية، |
los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer realidad la Corte Penal Internacional son, por tanto, bienvenidos. | UN | وبناء على ذلك يجب الترحيب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
El Gobierno de China encomia muchísimo los esfuerzos realizados por la comunidad internacional con respecto al proyecto de resolución relativo a la pesca. | UN | وتشيد الحكومة الصينية إشادة قوية بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن مصائد الأسماك. |
La Argentina se encuentra, asimismo, plenamente comprometida con los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para proteger el medio ambiente de las consecuencias negativas de la actividad humana. | UN | وتظل الأرجنتين ملتزمة على نحو كامل بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية البيئة من الآثار السلبية المترتبة على الأنشطة البشرية. |
Tratar de hacer caso omiso de un principio tan bien establecido crearía un indeseado precedente que menoscabaría los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para garantizar el respeto universal del derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | وأكد أن محاولة تجاهل مبدأ على هذا القدر من الرسوخ من شأنها أن تضر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق الاحترام العالمي للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان. |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Todos somos conscientes de la larga historia que tienen tras de sí los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr la firma de un tratado semejante en la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن واعون جميعاً بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي منذ زمن طويل في سبيل إبرام هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por reforzar la coherencia de las acciones militares y civiles, incluidas las realizadas en el marco de la ISAF, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز اتساق الأعمال العسكرية والمدنية، بما في ذلك تلك المضطلع بها في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por reforzar la coherencia de las acciones militares y civiles, incluidas las realizadas en el marco de la ISAF, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز اتساق الأعمال العسكرية والمدنية، بما في ذلك تلك المضطلع بها في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por reforzar la coherencia de las acciones militares y civiles, incluidas las realizadas en el marco de la ISAF, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز اتساق الأعمال العسكرية والمدنية، بما في ذلك تلك المضطلع بها في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por reforzar la coherencia de las acciones militares y civiles, incluidas las realizadas en el marco de la ISAF, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز اتساق الأعمال العسكرية والمدنية، بما في ذلك تلك المضطلع بها في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional para aumentar el entendimiento mediante el diálogo constructivo entre civilizaciones, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم من خلال الحوار البناء بين الحضارات، |
Reconociendo los esfuerzos de la comunidad internacional y del Gobierno de Nicaragua por socorrer a las personas afectadas por las secuelas de la guerra y de los recientes desastres naturales, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وحكومة نيكاراغوا ﻹغاثة اﻷشخاص الذين تضرروا من آثار الحرب والكوارث الطبيعية اﻷخيرة، |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para luchar contra la piratería marítima, y exhortamos a todos los interesados, civiles y militares, públicos y privados, a que sigan participando en la lucha contra este fenómeno. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة البحرية، وندعو جميع أصحاب المصلحة، مدنيين وعسكريين، من القطاعين العام والخاص، إلى مواصلة العمل على مكافحة هذه الظاهرة. |
El Comité acogió con beneplácito los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para colmar la tensa situación existente en la República Democrática del Congo y prestar apoyo al proceso de transición mediante la realización de las siguientes actividades: | UN | 22 - ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لنزع فتيل التوتر في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعم عملية الانتقال، وذلك عن طريق ما يلي: |
20. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la comunidad internacional y le pide que siga apoyando a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otros organismos dedicados a proporcionar alojamiento a quienes lo necesitan en Kosovo, en particular con miras a facilitar la preparación de alojamiento apropiado para el invierno; | UN | ٢٠- ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وتدعو إلى مواصلة تقديم الدعم إلى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات المشتركة في الجهد الرامي إلى تزويد المحتاجين في كوسوفو بالمأوى المناسب، لا سيما بغية تيسير إعداد وتوفير المأوى الملائم لفصل الشتاء؛ |
9. Reconoce la gravedad del problema de las minas antipersonal en Europa sudoriental y, en este contexto, acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza la comunidad internacional en apoyo de las actividades relativas a las minas y alienta a los Estados a que se sumen a esos esfuerzos y los apoyen; | UN | 9 - تسلم بخطورة مشكلة الألغام المضادة للأفراد في جنوب شرق أوروبا، وترحب، في هذا السياق، بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام، وتشجع الدول على المشاركة في دعم هذه الجهود؛ |
Encomiamos las iniciativas de la comunidad internacional para respetar esos principios y poner fin al embargo unilateral económico, comercial y financiero contra Cuba. | UN | ونشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم هذه المبادئ ووضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
La Comisión también celebró los esfuerzos que hacía la comunidad internacional por apoyar al Gobierno en la elaboración y la aplicación de la estrategia de lucha contra la pobreza, el marco de gastos a mediano plazo y la estrategia de consolidación de la paz, y por fomentar la capacidad nacional para la prevención de conflictos y el desarrollo a largo plazo. | UN | ورحبوا أيضا بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم الحكومة في وضع وتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر، وإطار الإنفاق المتوسط الأجل، واستراتيجية توطيد السلام، وفي بناء القدرات الوطنية على منع الصراعات وتحقيق التنمية الطويلة الأجل. |
Esta reunión nos ofrece una valiosa oportunidad para encomiar los esfuerzos emprendidos por la comunidad internacional y los logros que constan en el informe del Secretario General. | UN | إن هذا الاجتماع يتيح لنا فرصة قيمة لنشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وبالتقدم المحرز على النحو الذي أبرزه تقرير الأمين العام. |
Reconociendo las iniciativas realizadas por la comunidad internacional, los gobiernos, el sector privado y otros interesados pertinentes para generar recursos nuevos y adicionales a fin de hacer frente a los importantes desafíos socioeconómicos y ambientales de los últimos años, inclusive para la ordenación sostenible de los bosques, y la necesidad de reforzar esas iniciativas, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص وأصحاب الشأن الآخرين لإيجاد موارد جديدة وإضافية للتصدي للتحديات الرئيسية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في السنوات الأخيرة، بما في ذلك من أجل الإدارة المستدامة للغابات، وبالحاجة لزيادة تعزيز تلك الجهود، |