ويكيبيديا

    "بالجهود المبذولة حتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos realizados hasta
        
    • los esfuerzos hechos hasta
        
    Aplaudo los esfuerzos realizados hasta el momento para organizar esta cumbre. UN وأشيد بالجهود المبذولة حتى الآن في فترة ما قبل مؤتمر القمة هذا.
    Nos parecen muy positivos los esfuerzos realizados hasta la fecha para establecer una evaluación del estado del medio marino mundial, que tendrá carácter periódico, mundial y detallado. UN ونرحب بالجهود المبذولة حتى الآن في سبيل إجراء تقييم بحري عالمي، يتعين أن يكون تقييما عالميا شاملا ومنتظما للبيئة البحرية.
    Reconociendo los esfuerzos realizados hasta la fecha, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, para lograr mayor coherencia a nivel internacional en la reunión de datos, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة حتى الآن، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لتحقيق اتّساق دولي أكبر في جمع البيانات،
    2. Acoge complacida los esfuerzos hechos hasta ahora para aumentar la visibilidad del PNUD y los resultados alcanzados hasta la fecha en el fomento de una cultura de comunicación y promoción en el PNUD; UN ٢ - يرحب بالجهود المبذولة حتى اﻵن لزيادة إبراز نشاط البرنامج اﻹنمائي والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تشجيع ثقافة الاتصال والدعوة في البرنامج؛
    2. Acoge complacida los esfuerzos hechos hasta ahora para aumentar la visibilidad del PNUD y los resultados alcanzados hasta la fecha en el fomento de una cultura de comunicación y promoción en el PNUD; UN ٢ - يرحب بالجهود المبذولة حتى اﻵن لزيادة إبراز نشاط البرنامج اﻹنمائي والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تشجيع ثقافة اتصال ودعوة في البرنامج اﻹنمائي؛
    Aunque encomiamos los esfuerzos realizados hasta ahora, creemos que es fundamental una intensificación de los esfuerzos regionales e internacionales para enfrentar el problema del resurgimiento de los talibanes, la insurrección de Al-Qaida y su complicidad con los narcotraficantes. UN وفي حين أننا نشيد بالجهود المبذولة حتى الآن، فإن من الأهمية الأساسية تكثيف الجهود الإقليمية والدولية لمعالجة مشكلة ظهور تمرد حركة طالبان وتنظيم القاعدة من جديد، وصلتهما بتجار المخدرات.
    La organización reconoce los esfuerzos realizados hasta el momento para impulsar y acelerar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, pero también admite que no se han alcanzado y cumplido plenamente los objetivos y los compromisos, respectivamente. UN وتعترف المنظمة بالجهود المبذولة حتى الآن من أجل تعزيز تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والإسراع به، ولكنها تعترف أيضا بأن الأهداف والالتزامات لم تُنفذ ولم تُحقق على النحو التام.
    Encomiamos los esfuerzos realizados hasta la fecha para la aplicación de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, mediante el fomento de la seguridad sostenible y una cultura de paz, tomando medidas destinadas a reducir la violencia armada y los efectos negativos sobre el desarrollo socioeconómico y humano; UN نشيد بالجهود المبذولة حتى الآن لتنفيذ إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية عن طريق تحقيق الأمن المستدام وإشاعة ثقافة السلام عبر اتخاذ إجراءات للحد من العنف المسلح وأثره السلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية؛
    También acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados hasta la fecha en el contexto nacional e internacional por nuestros aliados y asociados tradicionales en el Norte desarrollado, en especial los nuevos arreglos normativos e institucionales propuestos en el plano nacional por nuestro estimado amigo el Presidente Barack Obama, de los Estados Unidos. UN ونرحب كذلك بالجهود المبذولة حتى اليوم من حلفائنا وشركائنا التقليديين في الشمال المتقدم النمو في السياق الوطني والدولي، ولا سيما الترتيبات التنظيمية والمؤسسية الجديدة التي اقترحها على الصعيد الوطني صديقنا المحترم الرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة.
    Con respecto a los esfuerzos realizados hasta la fecha para establecer un sistema realmente moderno de gestión de la seguridad basado en la información, el Departamento se enfrenta al desafío de financiar las inversiones en sistemas basados en la información. UN 70 - وفيما يتصل بالجهود المبذولة حتى الآن لبناء نظام حديث بحق لإدارة قضايا الأمن استناداً إلى المعلومات، تواجه الإدارة تحدي استخدام استثمارات التمويل في النُظم القائمة على أساس المعلومات.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos realizados hasta la fecha para mejorar la presentación oportuna de documentos en Nairobi y espera con interés nuevas mejoras en el futuro. UN 19 - ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة حتى الآن لتحسين توقيت تسليم الوثائق في نيروبي، وتتطلع إلى مزيد من التحسينات في المستقبل.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos realizados hasta el momento para apoyar la aplicación del sistema Umoja (véase A/67/770, párr. 31). UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة حتى الآن من أجل دعم تنفيذ نظام أوموجا (انظر A/67/770، الفقرة 31).
    Si bien la Comisión reconoce los esfuerzos realizados hasta la fecha, también considera que la planificación de la sucesión en los cargos justifica la elaboración de un plan amplio, innovador, a largo plazo, orientado a la acción, que tome en cuenta los distintos factores que influyen en las vacantes actuales y futuras. UN وفي حين تشيد اللجنة بالجهود المبذولة حتى الآن، فإنها تعتقد أيضا بأن التخطيط لتعاقب الموظفين يستلزم وضع خطة ابتكارية شاملة عملية المنحى وطويلة الأجل، مع مراعاة مختلف العوامل التي تؤثر في الشواغر الحالية والمقبلة.
    18. Reconoce los esfuerzos realizados hasta la fecha para reforzar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y recalca el hecho de que conviene revisar las modalidades del proceso, según proceda, de conformidad con las disposiciones que figuran en el párrafo 30 de la resolución 65/145 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2010; UN 18 - ينوه بالجهود المبذولة حتى الآن من أجل تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، ويؤكد ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 65/145 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    18. Reconoce los esfuerzos realizados hasta la fecha para reforzar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y recalca el hecho de que conviene revisar las modalidades del proceso, según proceda, de conformidad con las disposiciones que figuran en el párrafo 30 de la resolución 65/145 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2010; UN 18 - ينوه بالجهود المبذولة حتى الآن من أجل تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، ويؤكد ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 65/145 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados hasta la fecha, pero reitera su preocupación respecto de los índices de utilización de los recursos e instalaciones de los servicios de conferencias (véase A/68/567, párr. 5). UN وترحب اللجنة بالجهود المبذولة حتى الآن، لكنها تؤكد من جديد ما يساورها من قلق إزاء معدلات استخدام موارد خدمات المؤتمرات ومرافقها (A/68/567، الفقرة 5).
    2. Acoge complacida los esfuerzos hechos hasta ahora para aumentar la visibilidad del PNUD y los resultados alcanzados hasta la fecha en el fomento de una cultura de comunicación y promoción en el PNUD; UN ٢ - يرحب بالجهود المبذولة حتى اﻵن لزيادة إبراز نشاط البرنامج اﻹنمائي والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تشجيع ثقافة اتصال ودعوة في البرنامج اﻹنمائي؛
    2. Acoge complacida los esfuerzos hechos hasta ahora para aumentar la visibilidad del PNUD y los resultados alcanzados hasta la fecha en el fomento de una cultura de comunicación y promoción en el PNUD; UN 2 - يرحب بالجهود المبذولة حتى الآن لزيادة إبراز نشاط البرنامج الإنمائي والنتائج التي تحققت حتى الآن في تشجيع ثقافة الاتصال والدعوة في البرنامج؛
    44. El Gobierno reconoce los esfuerzos hechos hasta la fecha en la reforma del sector de la seguridad, y acoge con satisfacción los considerables progresos realizados en lo tocante a la eficiencia de las fuerzas de seguridad. UN 44 - وقالت إن الحكومة تسلم بالجهود المبذولة حتى الآن بشأن إصلاح القطاع الأمني وترحب بالنتائج الجوهرية المحققة فيما يختص بفعالية قوات الأمن.
    20. El Comité, al tiempo que reconoce los esfuerzos hechos hasta ahora, expresa su preocupación por el reducido número de inscripciones de nacimiento, en particular en las zonas rurales, y por las dificultades con que se encuentran las mujeres para tramitar la inscripción. UN 20- إن اللجنة، إذ تشيد بالجهود المبذولة حتى الآن، تعرب عن قلقها إزاء ضعف عدد حالات تسجيل المواليد، وبخاصة في المناطق الريفية، وإزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في عملية التسجيل.
    20) El Comité, al tiempo que reconoce los esfuerzos hechos hasta ahora, expresa su preocupación por el reducido número de inscripciones de nacimiento, en particular en las zonas rurales, y por las dificultades con que se encuentran las mujeres para tramitar la inscripción. UN (20) إن اللجنة، إذ تشيد بالجهود المبذولة حتى الآن، تعرب عن قلقها إزاء ضعف عدد حالات تسجيل المواليد، وبخاصة في المناطق الريفية، وإزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في عملية التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد