ويكيبيديا

    "بالجوانب الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros aspectos
        
    • los demás aspectos
        
    • demás aspectos de
        
    Con respecto a otros aspectos del mecanismo de desarme, quiero hacer las siguientes observaciones. UN فيما يتعلق بالجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    El tercero es la relación con otros aspectos de la mundialización y sus efectos en la sociedad. UN والجانب الثالث هو علاقة تحرير التجارة بالجوانب الأخرى للعولمة وأثره على المجتمع.
    Éstas se suman a las resoluciones del Consejo sobre otros aspectos del conflicto entre árabes e israelíes. UN هذا غير قرارات المجلس المتعلقة بالجوانب الأخرى من النزاع العربي الإسرائيلي.
    Lo mismo se puede decir de otros aspectos del trabajo de la Organización. UN ويمكن أن يقال شيء مماثل فيما يتعلق بالجوانب الأخرى من عمل المنظمة.
    75. La protección del niño en lo que se refiere a los demás aspectos del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo está garantizado por las disposiciones relativas al estatuto personal, el derecho laboral, la educación, la protección social y sanitaria, etc. UN ٥٧- أما حماية الطفل فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى للحق في الحياة والبقاء والنمو فتكفلها اﻷحكام المتعلقة باﻷحوال الشخصية، وبالحق في العمل، وبالتربية والتعليم، وبالحماية الاجتماعية والصحية إلخ.
    El pilar del desarrollo no debe vincularse a otros aspectos del programa de las Naciones Unidas. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي عدم ربط ركيزة التنمية بالجوانب الأخرى لجدول أعمال المنظمة.
    Las operaciones de los equipos en los países relativas a otros aspectos de sus mandatos se dirigirán de conformidad con las disposiciones existentes. UN أما عمليات الأفرقة القطرية المتعلقة بالجوانب الأخرى من ولاياتها، فستوجَّه وفقا للترتيبات القائمة.
    Las autoridades deberían señalar los asentamientos y los grupos de toda la zona urbana y periurbana que carezcan de seguridad de la tenencia o de otros aspectos del derecho a una vivienda adecuada, incluida la población sin hogar. UN وينبغي للسلطات أن تحدد المستوطنات والفئات السكانية التي تعيش في المناطق الحضرية وضواحيها والتي لا تتمتع بأمن الحيازة ولا بالجوانب الأخرى للحق في السكن اللائق، بمن فيها السكان الذين لا مأوى لمهم.
    El seminario se constituyó en dos grupos de trabajo: un grupo recibió información sobre los inventarios de GEI y el otro se ocupó de la orientación sobre otros aspectos de las comunicaciones nacionales. UN وقد انقسمت حلقة العمل إلى فريقين عاملين، تناول أحدهما التوجيه المتعلق بقوائم جرد غازات الدفيئة وتناول الآخر التوجيه المتعلق بالجوانب الأخرى للبلاغات الوطنية.
    La Misión observó que este deterioro está estrechamente vinculado con el estancamiento existente en relación con otros aspectos de los acuerdos de paz. UN ووجدت البعثة أن هذا التدهور إنما يرتبط ارتباطا وثيقا بمسألة الفشل في إحراز تقدم فيما يتعلق بالجوانب الأخرى من اتفاقات السلام.
    Además, debe reconocerse la importancia de relacionar el ejercicio de reestructuración con otros aspectos de la estrategia global de dotación de personal adoptada por el Departamento. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إدراك أهمية ربط عملية إعادة الهيكلة بالجوانب الأخرى في تنفيذ استراتيجية التوظيف الشاملة التي اعتمدتها الإدارة.
    Existe la impresión de que muchos de los sistemas existentes de evaluación de la actuación profesional en organizaciones de las Naciones Unidas carecen, empero, de esos vínculos esenciales no sólo con la dirección de los programas sino también incluso con otros aspectos de la gestión de los recursos humanos. UN بيد أن العديد من نظم تقييم الأداء الحالية في مؤسسات الأمم المتحدة تبدو خالية من صلات تربطها بالإدارة البرنامجية أو بالجوانب الأخرى في إدارة الموارد البشرية.
    3.3 El CTC podría, en otra fase de este trabajo, tener comentarios/preguntas adicionales del Gobierno de Guatemala con relación a otros aspectos de la resolución. UN 3-3 وبوسع اللجنة، في مرحلة أخرى من ذلك العمل، تلقي تعليقات/أسئلة إضافية من حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بالجوانب الأخرى من القرار.
    Con respecto a otros aspectos de la bioseguridad, la responsabilidad de adoptar medidas recae en los Estados miembros de la UE. UN وفيما يتعلق بالجوانب الأخرى من الأمن البيولوجي، تقع المسؤولية عن اتخاذ التدابير على عاتق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Por otra parte, el Representante Especial sigue estudiando las opciones con las que cuentan las empresas en relación con otros aspectos de sus cadenas de valor más allá de los proveedores, como el papel de las instituciones financieras con relación a sus clientes. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الممثل الخاص استكشاف الخيارات المتاحة للشركات فيما يتصل بالجوانب الأخرى من السلاسل ذات القيمة التابعة لها إلى جانب الموردين، مثل دور المؤسسات المالية إزاء عملائها.
    En lo relativo a otros aspectos del proceso de paz, los comités técnicos han continuado con su labor. UN 53 - وفيما يتعلق بالجوانب الأخرى لعملية السلام، واصلت اللجان التقنية أعمالها.
    En el contexto de las Naciones Unidas el programa se centra, con una perspectiva mundial, en el componente de la trata de personas relacionado con la justicia penal y en la prevención del delito y complementa la labor de otras entidades del sistema que se ocupan de otros aspectos del fenómeno. UN وفي سياق الأمم المتحدة، يركز البرنامج، من منظور عالمي، على الجانب المتعلق بالعدالة الجنائية من مسألة الاتجار بالبشر وعلى منع الجريمة، وعلى استكمال الأعمال التي تضطلع بها الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي تعني بالجوانب الأخرى للاتجار بالبشر.
    La Relatora Especial considera que los gobiernos desempeñan un papel delicado en lo que hace al respeto de la libertad de religión o de creencias de todas las personas y grupos, sin comprometer otros aspectos de los derechos humanos de sus ciudadanos. UN 94 - تعتقد المقررة الخاصة أن للحكومات دورا حساسا في احترام حرية الدين أو المعتقد بالنسبة لجميع الأفراد والجماعات دون المساس بالجوانب الأخرى من حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها.
    En cuanto a otros aspectos, debido a la falta de oportunidades económica y recreacionales, es bien conocido que tanto mujeres como hombres jóvenes recurren a mantener relaciones sexuales como un medio de obtener respeto y estatus social en un grupo. UN 7 - وفيما يتعلق بالجوانب الأخرى الناجمة عن عدم وجود فرص اقتصادية وترويحية، فإن من المعروف أن الشابات والشبان يلجؤون إلى إقامة علاقات جنسية للحصول على الاحترام والوضع الاجتماعي في الجماعة.
    En cuanto a otros aspectos del proceso de paz, los dos dirigentes establecieron siete comités técnicos para elaborar y poner en práctica medidas de fomento de la confianza destinadas a crear un clima propicio para un arreglo mediante la mejora de la vida cotidiana de los chipriotas. UN 34 - وفي ما يتعلق بالجوانب الأخرى لعملية السلام، أنشأ الزعيمان سبع لجان تقنية لوضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة تهدف إلى توفير مناخ موات لتحقيق تسوية عن طريق تحسين الحياة اليومية للقبارصة.
    35. Los observadores de la OUA advirtieron que no sería fácil seguir adelante con los demás aspectos del plan de arreglo y que no había garantías de que los nuevos métodos adoptados para resolverlos fueran a tener éxito. UN ٣٥ - وحذر مراقبو منظمة الوحدة الافريقية أنه لن يكون من السهل المضي بالجوانب اﻷخرى من خطة التسوية وأنه لا توجد ضمانات بأن الطرق المبتكرة لحلها ستنجح.
    Como se indica más abajo, las circunstancias han llevado recientemente al Iraq a proporcionar centenares de miles de páginas de documentos relativos a las actividades del PC3 y al programa iraquí de enriquecimiento por centrifugación, así como a los demás aspectos de su programa clandestino de armas nucleares. UN ٥ - وكما نوقش أدناه، فإن اﻷحداث اﻷخيرة دفعت العراق الى أن يقدم مئات اﻵلاف من صفحات الوثائق ذات الصلة بمشروع البتروكيميائيات ـ ٣ وببرنامج العراق للتخصيب بالطرد المركزي، وأيضا بالجوانب اﻷخرى لبرنامجه السري لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد