ويكيبيديا

    "بالحاجة إلى تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la necesidad de mejorar
        
    • la necesidad de aumentar
        
    • es necesario mejorar la
        
    • que es necesario mejorar
        
    • la necesidad de una mejor
        
    • era preciso mejorar
        
    Todas las economías de Europa central y oriental reconocen la necesidad de mejorar la transferencia de tecnología mediante la promoción de las inversiones exteriores directas. UN وتعترف جميع اقتصادات بلدان وسط وشرق أوروبا بالحاجة إلى تحسين نقل التكنولوجيا عن طريق تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    También se reconoció la necesidad de mejorar la calidad de la ayuda, de contar con la participación de las organizaciones no gubernamentales y de promover el cumplimiento de las obligaciones contraídas. UN وتم الاقرار بالحاجة إلى تحسين نوعية المعونة، واشراك المنظمات غير الحكومية وتعزيز التقيد بالالتزامات.
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلم،
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام،
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام،
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام،
    Se reconoció la necesidad de mejorar las investigaciones científicas y tecnológicas así como de transferir una tecnología adecuada a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واعتُرف بالحاجة إلى تحسين البحوث العلمية والتكنولوجية، ونقل التكنولوجيا، بما يناسب الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Reconocemos también la necesidad de mejorar las condiciones del creciente número de madres trabajadoras y de sus hijos. UN إننا نسلم بالحاجة إلى تحسين ظروف الأمهات العاملات وأطفالهن.
    Asimismo, se reconoce la necesidad de mejorar la coordinación de la ayuda. UN وهي تقرّ أيضا بالحاجة إلى تحسين تنسيق المساعدات.
    El Consejo reconoce la necesidad de mejorar su acceso a asesoramiento militar, y tiene la intención de continuar su labor sobre el establecimiento de mecanismos a ese efecto. UN ويقر المجلس بالحاجة إلى تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض.
    La Junta ha formulado observaciones respecto de la necesidad de mejorar la política de financiación de esas obligaciones. UN وقدم المجلس ملاحظات فيما يختص بالحاجة إلى تحسين سياسة تمويل تلك الالتزامات.
    Reconoció asimismo la necesidad de mejorar las condiciones de reclusión de las personas que cumplían condena. UN واعترف الوفد بالحاجة إلى تحسين أوضاع احتجاز الأشخاص المدانين.
    Sus informes y actividades tienen por objeto crear una mayor conciencia pública de la necesidad de mejorar las condiciones maternas. UN وتهدف تقاريرها وأنشطتها إلى زيادة الوعي العام بالحاجة إلى تحسين أحوال الأمهات.
    La MINURCAT reconoció la necesidad de mejorar esas disposiciones y tomó medidas inmediatas para abordar los problemas de seguridad. UN وأقرت البعثة بالحاجة إلى تحسين الترتيبات في هذا الصدد، واتخذت إجراءات فورية لمعالجة الشواغل الأمنية.
    Consciente de la necesidad de mejorar la capacidad, la eficacia y la eficiencia de las dependencias de coordinación regionales, UN وإذ يُقرّ بالحاجة إلى تحسين قدرة وفعالية وكفاءة وحدات التنسيق الإقليمي،
    La resolución también reconoce la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación. UN واعتُرف في القرار أيضا بالحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون.
    En diversos momentos de su existencia, la Comisión ha demostrado estar consciente de la necesidad de mejorar sus métodos de trabajo. UN ٢٥ - أظهرت اللجنة، في أوقات شتى منذ إنشائها، وعيا بالحاجة إلى تحسين طرائق عملها.
    A juicio de la delegación era importante que el PNUD hubiese reconocido la necesidad de mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los donantes y gobiernos. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    :: Se reconoce la necesidad de aumentar la capacidad del PNUMA para brindar información científica a quienes requieren tomar decisiones, sin convertirlo en un centro de investigación científica. UN :: تم التسليم بالحاجة إلى تحسين قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم معلومات علمية إلى من يحتاجون إليها من أجل اتخاذ قرارات، دون تحويل البرنامج إلى مركز للأبحاث العلمية.
    La OMA y las administraciones aduaneras son conscientes de que es necesario mejorar la colaboración interinstitucional en este ámbito. UN وتسلم منظمة الجمارك العالمية والإدارات الجمركية بالحاجة إلى تحسين الشراكة ما بين الوكالات بشأن هذه المسائل.
    Dado que siempre ha creído que el apoyo sobre el terreno a las operaciones de mantenimiento de la paz requiere una mayor orientación al cliente y una participación más intensa de los países que aportan contingentes, su delegación acoge con especial satisfacción la estrategia mundial de apoyo sobre el terreno, que reconoce la necesidad de una mejor y más eficiente prestación de servicios a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 71 - وأعلن أن وفده، الذي ظل يؤمن منذ مدة طويلة بأن الدعم الميداني لحفظ السلام يتطلب المزيد من التركيز على الزبون وتعميق التزام البلدان المساهمة بقوات، يرحب بصورة خاصة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي تعترف بالحاجة إلى تحسين تقديم الخدمات لعمليات حفظ السلام وزيادة كفاءتها.
    No obstante, Mozambique reconoció que era preciso mejorar la calidad de la educación en todos los niveles. UN ومع ذلك، تقر موزامبيق بالحاجة إلى تحسين نوعية التعليم على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد