ويكيبيديا

    "بالحاجة إلى زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la necesidad de aumentar
        
    • la necesidad de seguir
        
    • la necesidad de una mayor
        
    • la necesidad de que se
        
    • la necesidad de incrementar
        
    • la necesidad de mayores
        
    • la necesidad de hacer más
        
    • la necesidad de ofrecer más
        
    Reconoce también la necesidad de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones sobre cuestiones económicas internacionales. UN وذكر أنه قد تم الاعتراف أيضا بالحاجة إلى زيادة إشراك البلدان النامية في صنع القرار بشأن المسائل الاقتصادية الدولية.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    Reconociendo la necesidad de una mayor asistencia humanitaria, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة المساعدة اﻹنسانية،
    Reconociendo la necesidad de que se sigan apoyando y examinando constantemente los programas y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم واستعراض برامج وأنشطة المفوضية السامية،
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Convencido de la necesidad de aumentar la eficacia y la pertinencia de la labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos minerales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى زيادة فاعلية وأهمية عمل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المعدنية،
    Se reconoció asimismo la necesidad de aumentar la participación de las mujeres en la adopción de políticas y decisiones. UN واعترف أيضاً بالحاجة إلى زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    En su examen de cinco años de la ejecución del Programa 21, la Asamblea General ha reconocido la necesidad de seguir promoviendo la energía renovable. UN وأضاف أن الجمعية العامة، أثناء قيامها لمدة خمس سنوات باستعراض تنفيذ برنامج القرن ٢١، اعترفت بالحاجة إلى زيادة تعزيز الطاقة المتجددة.
    Reconociendo la necesidad de seguir buscando nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    Si bien esos exámenes no mostraron ningún problema grave, las recomendaciones se relacionaron fundamentalmente con la necesidad de seguir mejorando los controles de las operaciones. UN ورغم أن الاستعراض لم يكشف عن أي مسائل تثير القلق الشديد، تعلقت التوصيات عموما بالحاجة إلى زيادة تحسين الضوابط في العمليات.
    Las autoridades nacionales han reconocido la necesidad de seguir aumentando la financiación, los recursos humanos y los conocimientos técnicos para mejorar la gestión de los casos. UN وأقرت السلطات الوطنية بالحاجة إلى زيادة التمويل، والموارد البشرية والخبرة التقنية من أجل تعزيز إدارة القضايا.
    Reconociendo la necesidad de una mayor asistencia humanitaria, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة المساعدة اﻹنسانية،
    Reconociendo la necesidad de una mayor asistencia humanitaria, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة المساعدة اﻹنسانية،
    Eslovaquia y Honduras han reconocido la necesidad de una mayor cooperación entre los órganos administrativos centrales, ya que su capacidad en materia de planificación integrada y uso sostenible de recursos de tierras se ha visto limitada por problemas de coordinación. UN واعترفت سلوفاكيا وهندوراس بالحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين الهيئات الإدارية المركزية حيث إن مشاكل التنسيق قد حدت من قدرة هذه الهيئات على التخطيط المتكامل والاستخدام المستدام لموارد الأرض.
    Convencida de la necesidad de que se sigan apoyando y examinando constantemente los programas y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم واستعراض برامج وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    El Gobierno de Israel, al paso que reconoce la necesidad de incrementar los esfuerzos de prevención, también sigue comprometido con la aplicación de medidas estrictas para hacer cumplir la ley. UN وفي حين أن الحكومة تعترف بالحاجة إلى زيادة الجهود للوقاية فإنها ظلَّت ملتزمة بالتدابير الصارمة لإنفاذ القوانين.
    Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. UN وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة.
    Reconoció también la necesidad de hacer más hincapié en la supervisión y evaluación de las actividades del programa multinacional. UN واعترف أيضا بالحاجة إلى زيادة التأكيد على رصد وتقييم أنشطة البرنامج المشترك بين اﻷقطار.
    Los dirigentes del Grupo de los Siete han reconocido la necesidad de ofrecer más alivio de la deuda bilateral y proporcionar más recursos al Fondo Fiduciario para los PPME. UN وقد سلم قادة مجموعة الـ 7 بالحاجة إلى زيادة المبالغ المخصصة لتخفيف عبء الديون على المستوى الثنائي وإلى توفير موارد إضافية إلى الصندوق الاستئماني لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد