El artículo 253 prevé penas de multa o de prisión de seis meses a dos años, o ambas penas, por falta de presentación para prestar el servicio militar. | UN | وتنص المادة ٣٥٢ على الغرامة أو الحكم بالحبس من ستة أشهر إلى عامين أو العقوبتين معاً لعدم الحضور ﻷداء الخدمة العسكرية. |
El que adopte un nombre falso en una investigación judicial o un juicio incurrirá en pena de prisión de tres meses a tres años. | UN | من انتحل اسم غيره في تحقيق قضائي أو محاكمة قضائية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
El que, oralmente o por escrito, trate de influenciar a un juez en favor o en contra de un litigante será castigado con pena de prisión de una semana a un mes y multa de 100 libras sirias. | UN | من استعطف قاضياً كتابة كان أو مشافهة لمصلحة أحد المتداعين أو ضده عوقب بالحبس من أسبوع إلى شهر وبالغرامة مائة ليرة. |
El artículo 570 establece una pena de una semana a tres meses de prisión para todo aquel que cometa un delito de calumnias o de injurias. | UN | والمادة 570 من قانون العقوبات تنص على أن يعاقب على القدح بأحد الناس وكذلك على التحقير بالحبس من أسبوع إلى ثلاثة أشهر. |
92. En el artículo 555 del Código Penal se prevé la imposición de una pena de privación de libertad de seis meses a dos años a quien de alguna manera prive a alguien de su libertad personal. | UN | 92- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " . |
Al responsable del delito a que se refiere el inciso primero de este artículo se le sancionará con prisión de dos a cuatro años. | UN | ويعاقب بالحبس من سنتين إلى أربع سنوات مرتكب الجريمة المشار إليها في البند الأول من هذه المادة. |
Todo acto que impida a un ciudadano sirio ejercitar sus derechos constitucionales será castigado, a tenor de lo dispuesto en el artículo 319 del Código Penal, con una pena de prisión de un mes a un año. | UN | وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة. |
El artículo 463 del mismo Código establece una pena de prisión de un mes a un año para: | UN | ويعاقب بالحبس من شهر إلى سنة حسب المادة 463 من نفس القانون: |
Art. 487: Una mujer adúltera será castigada con una pena de prisión de entre tres meses y dos años. | UN | المادة 487: تعاقب المرأة الزانية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين. |
Art. 488: El marido adúltero será castigado con una pena de prisión de entre un mes y un año si ha cometido el adulterio en el hogar conyugal o si abiertamente se ha exhibido con su querida. | UN | المادة 488: يعاقب الزوج بالحبس من شهر إلى سنة إذا ارتكب الزنا في البيت الزوجي أو اتّخذ له خليلة جهاراً في أي مكان كان. |
Quien contravenga las disposiciones de la presente ley será castigado con una pena de prisión de seis meses a dos años y con una multa de 5.000 a 10.000 libras sirias. | UN | يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 5 إلى 000 10 ليرة سورية كل من يخالف أحكام هذا القانون. |
Por otra parte, el artículo 46 del mismo Decreto establece que la presentación de una reclamación o denuncia de esa índole se castigará con una pena de prisión de tres a cinco años y una multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 46 من هذا الأمر على أن كل من يتقدم بهذه الشكوى أو الإبلاغ يعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
Por otra parte, el artículo 46 del mismo Decreto establece que la presentación de una reclamación o denuncia de esa índole se castigará con una pena de prisión de tres a cinco años y una multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 46 من هذا الأمر على أن كل من يتقدم بهذه الشكوى أو الإبلاغ يعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
Según esa normativa, el autor de una queja o denuncia de esa índole puede ser castigado con pena de prisión de tres a cinco años y con multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | وبموجب هذا الأمر، يعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
Según esa normativa, el autor de una queja o denuncia de esa índole puede ser castigado con pena de prisión de tres a cinco años y con multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | وبموجب هذا الأمر، يعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
Si de los actos de violencia a que se refiere este artículo, resultare herida alguna persona, los autores serán sancionados con prisión de dos a cinco años. | UN | وإذا أدت أفعال العنف التي تشير إليها هذه المادة إلى تعرُّض شخص ما لإصابة، يعاقب مرتكبوها بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات. |
La incitación al aborto también se sanciona con una pena de 2 meses a 2 años de prisión. | UN | كما يعاقب على التحريض على اﻹجهاض بالحبس من شهرين إلى عامين. |
El funcionario de prisiones o de centros de protección o corrección de menores, así como cualquier funcionario que ejerza tales atribuciones, que admita a una persona en el establecimiento sin que medie resolución u orden judicial, o que prolongue la privación de libertad de una persona más allá del período prescrito, incurrirá en una pena de prisión de uno a tres años. | UN | إن مديري وحراس السجون أو العاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو استبقوه إلى أبعد من الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات. |
En virtud de esa ley el contrabando de artículos u objetos pertenecientes al patrimonio arqueológico es punible con uno a cinco años de privación de libertad y una multa equivalente al valor de los bienes. | UN | وبموجب هذا القانون، يعاقَب على تهريب التحف الفنية أو الممتلكات الأثرية بالحبس من سنة واحدة إلى خمس سنوات وبغرامة تساوي قيمة الممتلكات. |
Si dichos actos de violencia produjeren la muerte de una persona, sus autores serán sancionados con reclusión de doce a dieciséis años. | UN | وإذا ترتب عنها وفاة شخص ما، يعاقب مرتكبوها بالحبس من اثنتي عشرة سنة إلى ست عشرة سنة. |
La persona que a sabiendas utilice billetes de banco falsificados será reprimida con un mínimo de tres meses y un máximo de cinco años de prisión, y una multa mínima de 2.000.000 Kip y máxima de 5.000.000 Kip. | UN | كل شخص يستعمل عن علم عملة ورقية مزورة يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات وبالغرامة من 000 000 2 كيب إلى 000 000 5 كيب. |
La utilización a sabiendas de documentos falsificados será reprimida con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. | UN | يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب. |