La municipalidad ha emitido órdenes de embargo contra casi la mitad de los comerciantes. | UN | وأصدرت البلدية أوامر بالحجز على أكثر من نصف التجار. |
Se afirmó que esta cuestión del derecho público no estaba relacionada con la esfera de aplicación de un posible convenio sobre el embargo. | UN | وذُكر أن هذه المسألة المتعلقة بالقانون العام لا تتصل بنطاق تنفيذ اتفاقية مرتقبة متعلقة بالحجز. |
Pongan este documento como evidencia y lleven a estos hombres bajo custodia. | Open Subtitles | خذ هذه الوثائق إلى إدارة الأدلة وضع هؤلاء الرجال بالحجز |
Mantener esa reserva y anularla más tarde entrañaría unos gastos de cancelación de 200.000 euros. | UN | أما إذا احتفظ بالحجز ثم ألغي لاحقا، فسيؤدي ذلك إلى دفع رسم للإلغاء قدره 000 200 يورو. |
Si se reúnen elementos de prueba suficientes, el magistrado puede proceder a la incautación y posteriormente al decomiso, con arreglo a la sentencia dictada. | UN | إذا تم جمع عناصر إثبات كافية، يمكن للقاضي أن يأمر بالحجز ثم بالمصادرة وفقا للحكم الصادر. |
reservas de viajes de todos los funcionarios civiles de contratación internacional. | UN | يقوم بالحجز بالنسبة لجميع ترتيبات السفر الخاصة بالمدنيين الدوليين. |
Pero no sabe mantener la reservación. | Open Subtitles | ولكن لا تعرفين الإحتفاظ بالحجز. |
En este caso era importante referirse a una solicitud de embargo, puesto que estaba relacionado con los aspectos de procedimiento de la lex fori, y también debían recordarse los casos en que se solicitaba el embargo pero éste no era autorizado. | UN | فاﻹشارة، في هذه الحالة، إلى تقديم طلب بالحجز هو أمر هام، إذ أنه يتصل بالجوانب اﻹجرائية لقانون البلد الذي تقام فيه الدعوى، كما يجب مراعاة الحالات التي قُدﱢم فيها طلب بالحجز لكنه لم يحز القبول. |
Permitir el embargo respecto de créditos garantizados por privilegios marítimos nacionales conduciría a aumentar considerablemente los derechos de embargo. | UN | إن السماح بالحجز فيما يتعلق بادعاءات مضمونة بامتيازات بحرية وطنية من شأنه أن يفضي إلى زيادة كبيرة في حقوق الحجز. |
De conformidad con las disposiciones relativas al embargo podrán ser incautados los objetos que se encuentren durante la inspección. | UN | قد يتم الحجز على الأشياء، التي يُعثر عليها أثناء التفتيش، وفقا للأحكام المتعلقة بالحجز. |
De esa forma, será innecesaria la custodia física de las mercancías en la aduana y se evitarán demoras en el levante y la entrega. | UN | وبذلك يصبح لا داعي لقيام الجمارك بالحجز المادي على البضائع، ويتم تجنيب التأخير في الإفراج عنها وتسليمها. |
¿Quieres que entre en custodia preventiva? | Open Subtitles | هل تريد القيام بالحجز الاحتياطي؟ |
- Finalizar el proyecto de reforma del régimen de detención, a reserva de las propuestas formuladas anteriormente; | UN | إتمام مشروع الإصلاح المتعلق بالحجز الاحتياطي مع مراعاة الاقتراحات المذكورة أعلاه؛ |
Me pasó el directorio, llamé a la escuela de vuelo, hice una reserva, me gustaría hacer una reserva para salir de un vuelo, dije. | TED | ناولتني كتاب دليل أرقام الهواتف ، فاتصلت بمدرسة الطيران ، قمت بالحجز ، قلت أود أن أقوم بالحجز للخروج في رحلة طيران. |
6.2.2 La obtención, ejecución o cumplimiento de una orden de incautación o una orden de incautación en el extranjero; | UN | 6-2-2 الحصول على أمر بالحجز أو أمر بالحجز في بلد أجنبي أو إنفاذه أو الاستجابة له. |
En caso de urgencia y cuando haya fundadas sospechas de que los activos se ocultarán o destruirán, el fiscal o el investigador autorizado por aquél tendrá derecho a emitir una orden motivada de incautación de los bienes. | UN | وفي الحالات الاستعجالية، وعند وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الممتلكات ستُخفى أو ستدمّر، يجوز للمدعي العام، أو لموظف التحقيق، بموافقة المدعي العام، أن يصدر أمرا بالحجز على الممتلكات مع تقديم المبررات. |
Esto ha permitido a la Misión obtener precios más ventajosos en los pasajes de avión gracias a las reservas anticipadas. | UN | وقد سهل هذا الأمر للبعثة القيام بالحجز المسبق كما يسر الحصول على تذاكر أرخص للسفر جوا. |
Tenemos una reservación y no llegaremos a tiempo si no nos vamos ahora. | Open Subtitles | لا أعرف كيف سنقوم بالحجز إذا لم نغادر الآن |
Mi personal te ha reservado plaza en el primer cohete a Nueva York. | Open Subtitles | .. قام موظفو مكتبي بالحجز لك على اول طائرة متجهة لنيويورك |
Le sugiero que no haga reservaciones. | Open Subtitles | إنه يصنع مروحية عديمة الفائدة نصيحتي لك ألا تقوم بالحجز أنا آسف جدًا |
La mayor parte de las reformas está en situación de letargo, excepto un proyecto en curso sobre la detención y la instauración de un estatuto autónomo para el Instituto Médico Forense. | UN | معظم الإصلاحات مجمد، باستثناء مشروع يسير بشكل جيد ويتعلق بالحجز الاحتياطي ووضع قانون مستقل للمعهد الطبي الشرعي. |
Se expidió contra él una orden de detención administrativa de cuatro meses y se señalaba que representaba una amenaza a la seguridad en la zona. | UN | وصدر ضده أمر بالحجز اﻹداري لمدة أربعة أشهر يذكر أنه يمثل خطرا أمنيا على المنطقة. |
Todas las personas que intervienen en el sistema de justicia penal utilizan plenamente el derecho a recurrir una decisión sobre la prisión provisional. | UN | فالحق في استئناف قرار بالحجز على ذمة المحاكمة أصبح يُمارس على أكمل وجه من الأطراف المعنية في سلك القضاء الجنائي. |
La Ley de 1997 contra el Terrorismo contiene las siguientes disposiciones relativas a la incautación provisional de bienes de los que se sospeche que probablemente vayan a utilizarse para cometer delitos relacionados con el terrorismo y su financiación: | UN | يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية المتعلقة بالحجز المؤقت للأصول المالية التي يُرجّح أن تُستخدم لارتكاب جرائم تتصل بالإرهاب وتمويله. |
Se dijo que, con la excepción del embargo ilícito, no debía penalizarse al acreedor que hubiera procedido a embargar un buque aunque luego se fallara en contra en lo que respecta al fondo del litigio. | UN | وأُشير إلى أنه لا ينبغي، فيما عدا حالة الحجز التعسفي، معاقبة المدﱢعي على قيامه بالحجز على السفينة، حتى إذا خسر الدعوى موضوعياً. |
Investigue, planee, conseguí el cupón, reserve una mesa. | Open Subtitles | أنظري, لقد قمت بالإستكشاف, بالتخطيط, حصلت على الكوبون الجماعي, وقمت بالحجز |