ويكيبيديا

    "بالحدود الزمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los plazos
        
    • los límites de tiempo
        
    • a cronogramas
        
    • límite de tiempo
        
    • los límites temporales
        
    • tiempo límite
        
    Alentamos a las partes en sus esfuerzos por cumplir con los plazos establecidos. UN ونحن نقدم كل التشجيع لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتقيد بالحدود الزمنية المحددة.
    Ello entraña además que las partes deberán observar estrictamente los plazos. UN ويترتب على هذا كذلك وجوب أن تتقيد الأطراف، على نحو صارم، بالحدود الزمنية.
    Todos los casos actualizados y dentro de los plazos previstos. No más indemnizaciones por retrasos ordenadas por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية لا تأمر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بمدفوعات إضافية بسبب الأضرار الناجمة عن التأخير
    Tengo la intención de poner en vigor las decisiones de los Estados Miembros en lo que se refiere a los límites de tiempo para las declaraciones, pues creo que éstos contribuirán a la eficiencia de nuestros trabajos. UN وأنا أنوي أن أنفذ مقررات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالحدود الزمنية للبيانات، وأعتقد أنها ستساهم في كفاءة عملنا.
    Todos los casos actualizados y dentro de los plazos previstos UN جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية
    Todos los casos actualizados y dentro de los plazos previstos. UN جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية.
    Destacar la importancia de que se cumplan los plazos convenidos. UN وتأكيد أهمية التقيد بالحدود الزمنية المتفق عليها.
    Destacar la importancia de que se cumplan los plazos convenidos. UN وتأكيد أهمية التقيد بالحدود الزمنية المتفق عليها.
    Siguen persistiendo importantes retos con respecto a los plazos, la adecuación y la conveniencia de las iniciativas comerciales preferenciales. UN ولا تزال هناك تحديات رئيسية فيما يتعلق بالحدود الزمنية لمبادرات الأفضلية التجارية وكفايتها وملاءمتها.
    Se observaron estrictamente los plazos y las fechas límite para la inscripción en las listas de oradores. UN وأشار إلى التقيد الصارم بالحدود الزمنية والمواعيد النهائية للتسجيل في قوائم المتكلمين.
    En relación con los plazos de presentación de escritos, se sugirió que se tuviera en cuenta la cuestión de los distintos husos horarios. UN ٩٤٣ - وفيما يتعلق بالحدود الزمنية لتقديم المكاتبات، اقترح أن توضع في الاعتبار مسألة اختلاف المناطق الزمنية.
    El Secretario General estima que una base logística es indispensable para que el sistema logístico de las Naciones Unidas pueda cumplir los plazos para el despliegue de las misiones indicado supra. UN ومن رأي اﻷمين العام أن توفر قاعدة للسوقيات أمر ضروري لتمكين نظام اﻷمم المتحدة للسوقيات من الوفاء بالحدود الزمنية لوزع البعثات المذكورة أعلاه.
    En cuanto a los plazos, la reducción propuesta por la Comisión Consultiva deberá compensarse con la asignación de los recursos necesarios para que la administración pueda cumplir con los nuevos términos. UN وفيما يتعلق بالحدود الزمنية، يجب تعويض تخفيض الوظائف الذي اقترحته اللجنة الاستشارية بواسطة تخصيص موارد كافية لضمان تقيد الإدارة بالحدود الزمنية الجديدة.
    31. En el mismo período de sesiones, la Comisión estableció métodos de trabajo similares para el Grupo de Trabajo sobre los plazos y la prescripción. UN 31- وفي تلك الدورة، حددت اللجنة طرائق عمل مماثلة للفريق العامل المعني بالحدود الزمنية وفترات التقادم.
    Se argumentó que tal disposición crearía dificultades, en particular con los plazos para la presentación de recursos, según la fecha que tuviera el laudo rectificado. UN لكن قيل إن من شأن إدراج مثل هذا الحكم أن يسبب صعوبات، خاصة فيما يتعلق بالحدود الزمنية التي يجوز الطعن خلالها، إذا كان الإغفال المصحَّح هو تاريخ قرار التحكيم.
    Para que la Policía Nacional pueda cumplir los plazos previstos en sus planes de desarrollo, será esencial que la comunidad internacional siga prestando una generosa asistencia. UN وتعد المساعدة السخية المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي بالغة الأهمية لتمكين الشرطة الوطنية من التقيد بالحدود الزمنية المتوخاة في خططها الإنمائية.
    Ruego a todos los oradores que brinden su cooperación respetando los límites de tiempo asignados para las declaraciones. UN وأود أن أناشد جميع المتكلمين التعاون في الالتزام بالحدود الزمنية للبيانات.
    - Planear mejor las misiones y la rotación y respetar más estrictamente los límites de tiempo fijados para prestar servicio en lugares de destino con condiciones de vida difíciles, según se examina en el capítulo III; UN :: تخطيط الإيفاد والتناوب تخطيطاً أفضل والتقيد الأدق بالحدود الزمنية المقررة للخدمة في مقار العمل الشاقة، على النحو المذكور في الفصل الثالث؛
    La Organización estaría en mejores condiciones de proporcionar una dirección y supervisión estratégica, emprender una planificación estratégica y operacional, ajustarse a cronogramas de despliegue rápido y suministrar la pericia necesaria en esferas especializadas y cruciales de actividad. UN وستكون المنظمة مستعدة على نحو أفضل لتوفير التوجيه والإشراف الاستراتيجيين، وللاضطلاع بالتخطيط الاستراتيجي والعملياتي، والتقيد بالحدود الزمنية للنشر السريع، وتوفير الخبرة اللازمة في مجالات النشاط المتخصصة والحاسمة.
    Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. UN ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية.
    Los Estados Miembros que deseen solicitar la exención de lo dispuesto en el Artículo 19 deben atenerse además a los límites temporales fijados por la Asamblea General. UN وعلى الدول الأعضاء، التي تنوي طلب الإعفاء في إطار المادة 19 أن تلتزم أيضا بالحدود الزمنية التي وضعتها الجمعية العامة.
    El hecho de que el acuerdo de subcontratación se hubiera concertado " a reserva de los términos y las condiciones " del contrato principal no significaba que el acuerdo de subcontratación incorporase mutatis mutandis el procedimiento del contrato principal por lo que se refería al tiempo límite para el sometimiento de controversias a arbitraje. UN " وإخضاع " اتفاق التعاقد من الباطن " لأحكام وشروط العقد الرئيسي " ليس مؤداه أن اتفاق التعاقد من الباطن يتضمن - مع ما يلزم من تعديل - إجراءات العقد الرئيسي المتعلقة بالحدود الزمنية لعرض النـزاعات على التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد