Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. | UN | هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. | UN | هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y las metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. | UN | هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Este documento incluye los objetivos primero y tercero de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. | UN | وتتضمن هذه الورقة الهدفين 1 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
:: Garantizar la preparación y el examen a fondo de todas las cuestiones presentadas ante el Consejo de Ministros, especialmente en relación con la reducción de la pobreza y la justicia social | UN | :: كفالة القيام على نحو كاف وواف بإعداد ودراسة جميع المسائل المعروضة على مجلس الوزراء لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية |
- Garantizar la preparación y el examen a fondo de todas las cuestiones presentadas ante el Consejo de Ministros, especialmente en relación con la reducción de la pobreza y la justicia social | UN | :: كفالة القيام على نحو كاف وواف بإعداد ودراسة جميع المسائل المعروضة على مجلس الوزراء لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية |
Últimamente se han creado iniciativas como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que se centran en las cuestiones más básicas, como la reducción de la pobreza y la consecución del desarrollo sostenible. | UN | ومؤخرا، قُدِّمت في عدة مبادرات، من قبيل إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تركز على أهم القضايا الأساسية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Las iniciativas de desarrollo muchas de veces no llegan a las mujeres y hombres de edad, que permanecen al margen de los debates normativos relacionados con la reducción de la pobreza y el crecimiento. | UN | لا تصل أثار الجهود الإنمائية غالبا إلى المسنات والمسنين، ويظلون على هامش المناقشات الاجتماعية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق النمو. |
Estas tasas de crecimiento no tuvieron una base lo suficientemente amplia como para atraer aparejado un cambio sostenido en la reducción de la pobreza y el cumplimiento de las metas contenidas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولم تكن معدلات النمو هذه واسعة القاعدة بالقدر الكافي لإحداث تغيير دائم فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el Programa de Acción se hace hincapié en el desarrollo de las capacidades productivas de los países menos adelantados con el propósito de acelerar la reducción de la pobreza y lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como asegurar el crecimiento sostenible en esos países. | UN | ويركز برنامج العمل على تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا من أجل التعجيل بالحد من الفقر وتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية وضمان النمو المستدام في هذه البلدان. |
Celebró los compromisos del país respecto de la reducción de la pobreza y el crecimiento económico, y tomó nota de que en Trinidad y Tabago la enseñanza era gratuita para todos. | UN | ورحبت بالتزام ترينيداد وتوباغو بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. ولاحظت سنغافورة أن ترينيداد وتوباغو توفر التعليم المجاني للجميع. |
Además, opinamos que muy a menudo la asistencia para el desarrollo se ve condicionada a criterios políticos determinados y el cumplimiento de dichas condiciones es objeto de una prioridad mayor que las necesidades sustantivas relacionadas con la reducción de la pobreza y el bienestar económico en los países en desarrollo. | UN | ونحن نعتقد أيضا أن المساعدة الإنمائية يتم وضع شروط لها بمعايير سياسية محددة، وأن تحقيق هذه الشروط يعطى أولوية أكبر من الاحتياجات الرئيسية القائمة فيما يتصل بالحد من الفقر وتحقيق الرفاه الاقتصادي في البلدان النامية. |
:: Coordinación con el Gobierno, las Naciones Unidas y otros colaboradores multilaterales y bilaterales, mediante reuniones periódicas, de los programas prioritarios indicados en el " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional en relación con la reducción de la pobreza y el crecimiento económico | UN | :: التنسيق مع الحكومة والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين بشأن البرامج ذات الأولوية المحددة في الاتفاق الدولي بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة |
Procurará fomentar un crecimiento económico autónomo y sostenible, vinculado eficazmente a la reducción de la pobreza y al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentará a todos los sectores interesados, incluido el sector privado, a que actúen de consuno para respaldar los esfuerzos de los países africanos dirigidos a ampliar y acelerar el crecimiento, entre otras cosas, mediante el desarrollo de sus recursos humanos. | UN | وستسعى إلى دفع عجلة النمو الاقتصادي الذاتي الذي يرتبط بفعالية بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجيع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، على العمل معا دعما للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل التوسع في النمو والتعجيل به بعدة طرق منها تنمية مواردها البشرية. |
Todos -- los países desarrollados y en desarrollo por igual -- debemos cumplir nuestros compromisos con respecto a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | ويجب علينا جميعا - البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - أن نفي بالتزاماتنا بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على نحو فعال. |
Esa integración refleja también el carácter complementario y el valor añadido que aportan las organizaciones en lo que se refiere a la microfinanciación y el desarrollo local, que contribuye así directamente a los tres primeros objetivos del plan estratégico relacionados con la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, la gobernanza democrática y la prevención de las crisis y la recuperación. | UN | كما يعكس هذا الإدماج طابع التكامل والقيمة المضافة للمنظمتين في مجال التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر، ويسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الثلاثة الأولى للخطة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والحكم الديمقراطي، ومنع الأزمات والتعافي منها. |
:: Coordinación con el Gobierno, las Naciones Unidas y otros colaboradores multilaterales y bilaterales de las contribuciones a programas prioritarios, mediante reuniones periódicas centradas en el " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional acerca de la reducción de la pobreza y el crecimiento económico | UN | :: التنسيق مع الحكومة، والأمم المتحدة، وغيرهما من الشركاء متعددي الأطراف والثنائيين بشأن الإسهامات في البرامج ذات الأولوية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة تركز على الاتفاق الدولي بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي |
Coordinación con el Gobierno, las Naciones Unidas y otros colaboradores multilaterales y bilaterales de las contribuciones a programas prioritarios, mediante reuniones periódicas centradas en el " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional acerca de la reducción de la pobreza y el crecimiento económico | UN | التنسيق مع الحكومة، والأمم المتحدة، وغيرهما من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين بشأن الإسهامات في البرامج ذات الأولوية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة تركز على الاتفاق الدولي بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي |
a) Mayor comprensión de los gobiernos locales y nacionales de las políticas y estrategias relativas al medio ambiente, la energía y el agua y el medio urbano para la reducción de la pobreza y el desarrollo inclusivo y sostenible | UN | (أ) تعزيز فهم الحكومات المحلية والوطنية لسياسات واستراتيجيات البيئة والطاقة والمياه والسياسات والاستراتيجيات الحضرية المتصلة بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة المستدامة |
14. Argelia señaló el Programa estatal para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible y los esfuerzos para mejorar las condiciones de vida y aumentar el empleo de los desplazados internos, promover a la mujer y luchar contra la violencia de género, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna. | UN | 14- ونوّهت الجزائر بالبرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وبالجهود المبذولة لتحسين الأحوال المعيشية وزيادة فرص العمل المتاحة للمشردين داخلياً، وتعزيز قدرات المرأة ومكافحة العنف الجنساني، والحد من وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات. |