ويكيبيديا

    "بالحرية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libertad para
        
    • libres para
        
    • son libres de
        
    • de la libertad de
        
    • muy libres de
        
    En la práctica, todos los extranjeros tienen libertad para establecer asociaciones y ejercer la libertad de reunión pacífica. UN والواقع أن جميع الأجانب يتمتعون بالحرية في إنشاء الرابطات وممارسة حرياتهم في تنظيم التجمع السلمي.
    libertad para que en la mayor medida posible, los Territorios administren sus propios asuntos; UN ● تمتع اﻷقاليم بالحرية في إدارة شؤونها إلى أقصى درجة ممكنة؛
    Hasta que se dicte dicha resolución final, las organizaciones de derechos humanos deben tener libertad para llevar a cabo sus actividades. UN وفي انتظار صدور هذا القرار النهائي، ينبغي أن تتمتع منظمات حقوق الإنسان بالحرية في ممارسة أنشطتها؛
    Todos los sudafricanos deben sentirse libres para votar sin que corran ningún peligro. UN فيجب أن يشعر الجميع في جنوب افريقيا بالحرية في التصويت دون التعرض لخطر.
    Y en gran parte se debe a que las mujeres no pueden, no son libres, de mostrar su rostro. TED ومعظم اسباب هذا ان النساء غير قادرات .. بل لسن يتمتعن بالحرية في ان يظهرن وجوههن
    94. Ese artículo trata en esencia de la libertad de desplazamiento, elemento característico de los regímenes liberales como el Gabón. UN 94- يذكر جوهر هذه المادة أساساً بالحرية في الذهاب والإياب في النظم الحرة، مثل غابون.
    Cada grupo goza de libertad para promover y preservar su cultura y sus tradiciones. UN وتتمتع كل جماعة بالحرية في تعزيز ثقافتها وتقاليدها والحفاظ عليهما.
    La libertad para utilizar sus asignaciones presupuestarias y la garantía de la permanencia en el cargo del Presidente y de los miembros garantizan la independencia en su funcionamiento. UN وتكفل اللجنة الوطنية استقلالها الوظيفي بفضل تمتعها بالحرية في استخدام الميزانية المخصصة لها وضمان استمرار رئيسها وأعضائها في مناصبهم.
    A este propósito, un participante señaló que los relatores especiales debían disponer de libertad para cumplir los mandatos que se les confiaban; toda tentativa de recortar esa libertad de acción era contraria a la ética de los propios ideales que habían llevado a la creación de los relatores especiales. UN ولاحظ أحد المشتركين في هذا الشأن أنه لا بد للمقررين الخاصين من أن يتمتعوا بالحرية في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم؛ فأية محاولة للانتقاص من حرية العمل هذه إنما تتناقض مع المثل ذاتها التي استحدثت بناءً عليها وظائف المقررين الخاصين.
    234. Además, el artículo 14 de la Constitución dispone que " Todos los ciudadanos tendrán libertad para fijar su domicilio y para desplazarse " . UN ٢٣٤ - وعلاوة على ذلك، تنص المادة ١٤ من الدستور على أن " جميع المواطنين يتمتعون بالحرية في السكن والتنقل " .
    Destacando la importancia de la celebración de elecciones libres, justas, transparentes y completas con miras a la estabilidad a largo plazo de Sierra Leona, y, en ese sentido, recalcando la importancia de que todos los partidos políticos tengan libertad para realizar sus campañas y cuenten con un acceso irrestricto a los medios de comunicación, UN وإذ يشدد على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل في سيراليون، وإذ يؤكد في هذا الصدد على أهمية تمتع جميع الأحزاب السياسية بالحرية في إجراء حملاتها الانتخابية وأهمية وصولها إلى وسائل الإعلام دون معوقات،
    No obstante, al haber surgido de un pasado dominado por el colonialismo nos sentimos realmente orgullosos de nuestra historia como un Estado independiente democrático donde los ciudadanos de cualquier raza, credo o afiliación política tienen libertad para expresarse y ejercer sus derechos humanos básicos y fundamentales, que son características inherentes al marco jurídico de las Naciones Unidas. UN لكن كونها تنطلق من ماض هيمن عليه الاستعمار، يجعلنا فخورين حقا بتاريخنا، بصفتنا دولة ديمقراطية مستقلة، حيث يتمتع الناس من أي عرق أو مذهب أو انتماء سياسي بالحرية في التعبير عن جميع حقوق الإنسان الأساسية والرئيسية وممارستها باعتبارها السمات الملازمة للإطار القانوني للأمم المتحدة.
    A ese respecto, el Comité reitera su preocupación por que los establecimientos escolares sigan teniendo plena libertad para expulsar a las jóvenes que quedan embarazadas, por que únicamente unos cuantos establecimientos de enseñanza secundaria autoricen a las alumnas a proseguir los estudios después del embarazo y por que se permita a las escuelas despedir a las profesoras no casadas que quedan embarazadas. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تمتع المدارس بالحرية في ما يتعلق بطرد الفتيات بسبب الحمل، وبأن عددا قليلا فقط من المدارس الثانوية يسمح للفتيات بمواصلة تعليمهن بعد الحمل، ويسمح للمدارس بطرد المعلمات غير المتزوجات اللاتي يحملن.
    A ese respecto, el Comité reitera su preocupación por que los establecimientos escolares sigan teniendo plena libertad para expulsar a las jóvenes que quedan embarazadas, por que únicamente unos cuantos establecimientos de enseñanza secundaria autoricen a las alumnas a proseguir los estudios después del embarazo y por que se permita a las escuelas despedir a las profesoras no casadas que quedan embarazadas. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تمتع المدارس بالحرية في ما يتعلق بطرد الفتيات بسبب الحمل، وبأن عددا قليلا فقط من المدارس الثانوية يسمح للفتيات بمواصلة تعليمهن بعد الحمل، ويسمح للمدارس بطرد المعلمات غير المتزوجات اللاتي يحملن.
    La falta de acceso a los servicios y a la educación en el terreno de la salud, la ausencia de libertad para utilizar métodos de planificación familiar, la violencia, los malos tratos y la arbitrariedad dentro de la familia contribuyen a agravar la pobreza en esta categoría de la población. UN ويؤدي ضعف حصول المرأة على الخدمات والتثقيف الصحيين، وعدم التمتع بالحرية في استخدام وسائل تنظيم الأسرة، لكونها هدف للعنف، وسوء المعاملة، والإجراءات التعسفية داخل الأسرة، إلى التأثير على تفاقم الفقر بين هذه الفئة من السكان.
    Análogamente, el Sr. Aziz y su abogado eran libres para intercambiar documentos, con la única restricción de que éstos fuesen controlados por una parte no interesada para garantizar que no afectaran a cuestiones de seguridad en el centro de detención. UN وكذلك يتمتع السيد عزيز ومحاميه بالحرية في تبادل المستندات، والقيد الوحيد المفروض في هذا الشأن هو فحص المستندات من جانب طرف غير ذي مصلحة للتأكد من أنها لا تمس النواحي الأمنية في مرفق الاحتجاز.
    Además, una vez que tengan este apoyo financiero, los pueblos indígenas deberían ser libres para participar como consideren más apropiado, a través de delegaciones gubernamentales o en su propia capacidad. UN إضافة إلى ذلك، فور توفير التمويل للشعوب الأصلية، ينبغي أن تحظى تلك الشعوب بالحرية في المشاركة على النحو الذي تراه مناسبا، عن طريق الوفود الحكومية أو بصفتها الشخصية.
    El propio poder judicial como institución y los funcionarios judiciales deben sentirse libres para desempeñar sus funciones profesionales sin injerencia de otros agentes, ya sean externos o internos. UN ويجب أن تتمتّع المؤسسة القضائية نفسها ويتمتّع موظفوها بالحرية في تأدية واجبات المهنة دون تدخل من أي جهة، سواء أكانت خارجية أم داخلية.
    Todos los ciudadanos de una sociedad democrática son libres de vivir su vida en libertad, con sujeción sólo a las reglas del derecho. UN ويتمتع جميع مواطني المجتمع الديمقراطي بالحرية في ممارسة حياتهم بحرية، غير خاضعين إلا لحكم القانون.
    Como sucede con los heterosexuales, los homosexuales son libres de vivir su vida y desarrollar todo tipo de actividades sociales. UN ويتمتع المثليون مثل الغيريين جنسياً بالحرية في أن يعيشوا حياتهم ويواصلوا أنشطتهم الاجتماعية.
    Esto perpetúa, e incluso alienta, las violaciones de los derechos humanos por cuanto los culpables perciben que son libres de actuar en un clima de impunidad. UN وبهذه الطريقة، تستمر انتهاكات حقوق الإنسان، بل حتى تشجع أحياناً نظراً إلى أن مرتكبيها يشعرون بالحرية في التصرف في جو من الإفلات من العقاب.
    58. En lo que respecta al derecho a la educación, la mayor parte de estos tratadistas integran en ese contenido esencial elementos que guardan relación con la dimensión de libertad de ese derecho; volveremos, pues, a ello cuando tratemos la cuestión de la libertad de educación. UN 58- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، يُدرج معظم المؤلفين في هذا المضمون الأساسي عناصر تخضع للبعد المتعلق بالحرية في هذا الحق؛ وسيلزم لذلك الرجوع إليه عند معالجة حرية التعليم.
    Los Gobiernos, por supuesto, son muy libres de alentar a la Quinta Comisión a que disponga la creación de un centro de habla portuguesa; si ello se acordara, deberían hallarse recursos. UN وبطبيعة الحال، فإن الحكومات تتمتع بالحرية في تشجيع اللجنة الخامسة على الإذن بإنشاء مركز للغة البرتغالية؛ وإذا جرت الموافقة على ذلك، فلا بد من إيجاد الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد