Protesté argumentando que tenía inmunidad diplomática y cité la Convención de Viena. | UN | فاحتجيت لكوني أتمتع بالحصانة الدبلوماسية مشيراً إلى اتفاقية فيينا. |
Los artículos 578 a 584 excluyen de la jurisdicción de los tribunales penales de Polonia a las personas que disfrutan de inmunidad diplomática o consular. | UN | تستثـني المواد من 578 إلى 584 الأشخاص المتمتعين بالحصانة الدبلوماسية والأشخاص المتمتعين بالحصانة القنصلية من الخضوع للاختصاص القضائي للمحاكم الجنائية البولندية. |
Se recordará que el Sr. Durbar había invocado la inmunidad diplomática para eludir la acción de la justicia en Londres y en París. | UN | ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس. |
La defensa especial invocada por Oshima es que se encuentra protegido por su inmunidad diplomática y exento del enjuiciamiento con respecto a sus actividades en Alemania. | UN | ' ' تمثل الدفع الخاص لأوشيما في أنه محمي بالحصانة الدبلوماسية ومعفى من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بأنشطته في ألمانيا. |
Esta medida se aprobó porque disfruta de inmunidad diplomática en virtud del derecho internacional. | UN | وقد وُضع هذا الإجراء لأنها تتمتّع بالحصانة الدبلوماسية الممنوحة لها في القوانين الدولية. |
debido a sus ofensas previas, que eliminan la inmunidad diplomática. | Open Subtitles | و بسبب إساءاته الماضية هذا يطيح بالحصانة الدبلوماسية |
Supuestamente, también tiene inmunidad diplomática. | Open Subtitles | يفترض أن يتمتع بالحصانة الدبلوماسية أيضا |
Niños mimados de oficiales extranjeros que alardean de tener inmunidad diplomática. | Open Subtitles | أطفال فاسدون لرعايا أجانب ينحرفون عن القانون بالحصانة الدبلوماسية |
De conformidad con lo dispuesto en el memorando de entendimiento en relación con la aplicación de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, los supervisores de las Naciones Unidas disfrutan de plena inmunidad diplomática, que les protege de todo posible hostigamiento por parte de los funcionarios iraquíes. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦، يتمتع مراقبو اﻷمم المتحدة بالحصانة الدبلوماسية الكاملة لحمايتهم من مضايقات المسؤولين العراقيين. |
Cuando el Representante Permanente hizo valer su inmunidad diplomática, uno de los policías le respondió que el Embajador era el único que gozaba de inmunidad diplomática, lo que no era el caso del conductor ni del automóvil. | UN | وردا على ذكر الممثل الدائم للحصانة الدبلوماسية، رد أحد ضباط الشرطة بأن السفير وحده يتمتع بالحصانة الدبلوماسية بينما لا تشمل تلك الحصانة السائق والسيارة. |
Cuestiones relacionadas con la inmunidad diplomática | UN | المسائل المتصلة بالحصانة الدبلوماسية |
Sin embargo, todos los funcionarios, tengan inmunidad diplomática o funcional, están sujetos a las secciones 20 y 21 de la Convención. | UN | على أن كل الموظفين، سواء الذين يتمتعون بالحصانة الدبلوماسية أو بالحصانة الوظيفية، يخضعون للبندين 20 و 21 من الاتفاقية العامة. |
En primer lugar si ninguno de los progenitores es ciudadano de Santa Lucía y el padre posee inmunidad diplomática, los hijos no pueden ser ciudadanos de Santa Lucía. | UN | الأول هو أنه إذا لم يكن أي من الأبوين مواطناً في سانت لوسيا وكان الأب يتمتع بالحصانة الدبلوماسية فإن ابنهما لا يمكن أن يكون مواطناً في سانت لوسيا. |
Además, el Canadá proporcionaba asistencia a otros Estados y a los tribunales internacionales en relación con la investigación de los delitos cometidos en el extranjero o en su territorio por personas que disfrutaban de inmunidad diplomática o consular. | UN | وتقدّم كندا أيضا المساعدة إلى الدول الأخرى والمحاكم الدولية لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها في الخارج أو على أراضيها أشخاص متمتعون بالحصانة الدبلوماسية أو القنصلية. |
Si no es posible someter a juicio a la persona en el Estado en que estaba empleado en razón de su inmunidad diplomática, se entablará un juicio penal en su contra una vez que regrese a Kuwait. | UN | وإن كان من المستحيل محاكمة الشخص في الدولة التي يعمل فيها نظرا لتمتعه بالحصانة الدبلوماسية فستتم إجراءات المحاكمة لدى عودته إلى الكويت. |
En ciertos casos, el personal diplomático ha perpetrado abusos sexuales, actos violentos y otras formas de discriminación contra las empleadas domésticas migrantes mientras disfrutaban de inmunidad diplomática. | UN | وفي بعض الحالات، تصدر إساءة المعاملة الجنسية والعنف وغير ذلك من أشكال التمييز ضد العاملات المنزليات المهاجرات من جانب الدبلوماسيين الذين يتمتعون بالحصانة الدبلوماسية. |
Señaló la importancia de determinar qué tratado era aplicable en esta situación con el fin de poder decidir la forma más idónea de resolverla, especialmente en lo referente a la inmunidad diplomática o funcional. | UN | واختتم كلامه قائلا إن من المهم معرفة المعاهدة التي تنطبق في هذه الحالة لكي يمكن تحديد كيفية حل هذه المشكلة، ولا سيما فيما يتعلق بالحصانة الدبلوماسية أو الوظيفية. |
Ahora bien, el grupo de examen estima que Jordania podría aplicar, al menos, el párrafo 1 del artículo 16, relativo al soborno activo de tales funcionarios por ciudadanos y residentes que no gocen de inmunidad diplomática. | UN | ولكن، أبدى فريق الاستعراض رأياً مفاده أنَّ الأردن يستطيع على الأقل تنفيذ الفقرة 1 من المادة 16 المتصلة برشو مواطنين ومقيمين لا يتمتعون بالحصانة الدبلوماسية لهؤلاء الموظفين. |
O sea, espías con inmunidad diplomática. | Open Subtitles | انهم، جواسيس بالحصانة الدبلوماسية |
Por carta de 24 de octubre de 1990, el Presidente del Tribunal de Apelación de Kinshasa informó al autor de que el Sr. Ikolo, en su calidad de Embajador, goza de inmunidad de función y sólo puede comparecer ante la justicia previa citación del ministerio público. | UN | وفي خطاب مؤرخ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1990، أخبر رئيس محكمة الاستئناف في كينشاسا صاحب البلاغ بأن السيد إيكولو، بصفته سفيرا، يتمتع بالحصانة الدبلوماسية ولا يمكن مقاضاته إلا بأمر من المدعي العام. |