ويكيبيديا

    "بالحضارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civilización
        
    El pluralismo en la naturaleza puede ser un hecho, pero el pluralismo en la sociedad es un logro de la civilización. UN وقد تكون التعددية في الطبيعة حقيقة واقعة، أما التعددية في المجتمع فهي إنجاز يرتبط بالحضارة.
    El Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas sienten una gran admiración por la civilización china a ambas partes del estrecho de Taiwán. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين حكومة وشعبا تعجب إعجابا كبيرا بالحضارة الصينية على كلا جانبي مضيق تايوان.
    Los invasores fascistas causaron en el mundo estragos impensables y un nivel de devastación indecible a la civilización humana. UN لقد عاث الغزاة الفاشيون فسادا هائلا في العالم وألحقوا دمارا يعجز عنه الوصف بالحضارة الإنسانية.
    Esa visión puede llevar adelante la civilización y permitirle sostener el progreso que ha creado y que debe seguir creando. UN مثل هذه الرؤية يمكن أن تمضي بالحضارة إلى الأمام، وتمكنها من استدامة التقدم الذي أحرزته ويتعين عليها مواصلة إحرازه.
    Hola civilización. Hola siglo XXI. TED اهلا بالتحضر .. اهلا بالحضارة .. اهلا بالقرن 21
    Pero tendremos una civilización de jóvenes sublimes como tú. Open Subtitles و لكننا سنحظى بالحضارة السامية للشباب مثلك
    Gobernada por un parlamento interplanetario... la Alianza era un modelo de civilización. Open Subtitles محكوم من قبل برلمان للكواكب كان حلفاؤه يتمتعون بالحضارة
    Entonces podría transportarme mágicamente de vuelta a la civilización. Open Subtitles حينها كان يمكنني نقل نفسي بشكل سحري لأعود لمكان بالحضارة
    Si me pongo a andar, debería llegar a la civilización en algún momento, ¿verdad? Open Subtitles , إذا أنا أستمريت بالمشي أنا سأصطدم بالحضارة في نقطة ما , صحيح ؟
    La actitud de la comunidad internacional respecto de las armas nucleares ha sido inequívoca: constituyen un peligro para la civilización y hay que eliminarlas. UN إن موقف المجتمع الدولي من اﻷسلحة النووية واضح - فهي خطر يحيق بالحضارة وينبغي إزالته.
    Ese diálogo debe promover un sentimiento de pertenencia mutua indivisible y la convicción de que todos, sin distinción, debemos participar en el adelanto de la civilización humana. UN ويحب أن يشجع ذلك تنمية الإحساس بالانتماء المتبادل غير القابل للتجزئة والاقتناع بضرورة أن يشارك الجميع دون تمييز في النهوض بالحضارة الإنسانية.
    Se trata de una nueva búsqueda de identidad que pasando por el judeo cristianismo se opondría a un pluralismo mortal para la civilización occidental. UN ولعل الأمر يتعلق بالبحث من جديد عن الهوية الذي يستدعي، من خلال الحضارة اليهودية المسيحية، الوقوف في وجه تعددية يخشى أن تفتك بالحضارة الغربية.
    El propósito de China es promover un mundo diversificado y el adelanto de la civilización humana fomentando el diálogo, el entendimiento y el enriquecimiento mutuo entre diversas culturas. UN وتسعى الصين لتعزيز تنوع العالم والنهوض بالحضارة الإنسانية من خلال توسيع الحوار والتفاهم والإثراء المتبادل بين مختلف الثقافات.
    Los 25 Estados miembros de la Unión Europea y los dos países en vías de adhesión son Partes en la Convención, que prohíbe toda una serie de armas de destrucción masiva que podrían ocasionar daños importantes a la civilización. UN وإن كافة الدول الأعضاء ال25 في الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إليه أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، التي تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل التي قد تلحق أضراراً بالغة بالحضارة.
    :: La creación de un premio anual de la Liga de los Estados Árabes a un intelectual o una organización por su sobresaliente contribución intelectual en materia de fortalecimiento del diálogo entre las civilizaciones, el restablecimiento del discurso árabe islámico y la promoción de la civilización árabe islámica; UN تأسيس جائزة سنوية من جامعة الدول العربية، تمنح لمفكر أو مؤسسة تقدم إسهاماً فكرياً متميزاً في مجال تعزيز حوار الحضارات، وإعادة تأسيس الخطاب العربي والإسلامي والتعريف بالحضارة العربية الإسلامية.
    :: Establecer y financiar cátedras de civilización árabe islámica en universidades e instituciones académicas del todo el mundo y promover el intercambio de profesores e investigadores entre universidades e instituciones de investigación árabes y extranjeras; UN إنشاء وتمويل كراسي في الجامعات والمؤسسات الأكاديمية في دول العالم، تُعنى بالحضارة العربية الإسلامية والعمل على تشجيع تبادل الأساتذة والباحثين بين الجامعات والمؤسسات البحثية العربية والأجنبية.
    Tenían que ceder frente al genio superior de Europa y, al canjear sus hábitos salvajes y envilecidos por la civilización y la cristiandad, obtendrían más a cambio de cada sacrificio y sufrimiento. UN ولم يكن مناص من أن يستسلموا للعبقرية الأعلى لدى أوروبا، وفي معرض الاستعاضة عن عاداتهم الوحشية والمهينة بالحضارة والمسيحية رُئي أنهم سيستفيدون استفادةً أكبر من كل تضحية ومعاناة.
    En los países de la Unión Europea, que se jactan de su civilización material, muchísimos desempleados vagabundean en las calles por falta de trabajos y recursos de vida. UN وفي الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي التي تتباهي بالحضارة المادية، يهوم عدد كبير من العاطلين عن العمل على وجوههم في الشوارع، لعدم تأمين حقوق الكادحين في العمل والأكل والعيش كما ينبغي.
    ¡Bajo la máscara de la civilización sólo hallamos la desolación del corazón humano! Open Subtitles ذلك الذي يُدعى بالحضارة يُدمّر أرواح الرجال!
    Lo primero que quería saber donde podía comprar una edición del Planet para poder mantenerse en contacto con la civilización. Open Subtitles أرادت أن تعرف من ين تشتري نسخة من "بلانيت" حتى يمكنها أن تبقى على اتصال بالحضارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد