Recomendaciones sobre derechos sexuales y reproductivos | UN | التوصيات المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية |
Se exhorta a todos los gobiernos a reconocer los derechos sexuales y reproductivos de la mujer, incluido el derecho al control de la fecundidad. | UN | 78 - ويجري حث جميع الحكومات على الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية للنساء، بما في ذلك الحق في التحكم في خصوبتهن. |
Más concretamente, el plan de estudios de educación sanitaria recientemente reformado incluye objetivos de aprendizaje concretos relacionados con los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وتحديداً، يشمل منهج التثقيف الصحي الذي تم تعديله مؤخراً أهدافاً تعليمية محددة تتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
Estas ideas deberían haberse reflejado con más claridad en el texto, especialmente en lo que respecta a los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وكان ينبغي أن تكون هذه الأفكار بارزة بصورة أكثر وضوحا في النص، ولا سيما في ما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
Estos módulos se complementarán con un módulo especial sobre los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وستُستكمل هذه الوحدات بوحدة خاصة بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
Se han realizado acciones dirigidas informar a las comunidades sobre los derechos sexuales y reproductivos y la forma de acceder a los servicios de salud. | UN | وجرى اتخاذ تدابير لإعلام المجتمعات المحلية بالحقوق الجنسية والإنجابية وطريقة الحصول على الخدمات الصحية. |
:: Reconocer y garantizar los derechos sexuales y reproductivos integralmente | UN | :: الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية وكفالتها بشكل شامل |
Coordinadoras para las cuestiones relacionadas con los derechos sexuales y reproductivos | UN | مراكز التنسيق المعنية بالحقوق الجنسية والإنجابية |
Coordinadoras para las cuestiones relacionadas con los derechos sexuales y reproductivos | UN | المنسّقون المعنيون بالحقوق الجنسية والإنجابية |
Sin embargo, esto es imposible sin el reconocimiento universal de los derechos sexuales y reproductivos y el acceso universal a la salud sexual y reproductiva, haciendo especial hincapié en las mujeres y los jóvenes. | UN | لكن بلوغ هذه الغاية سيكون مستحيلا إذا لم يسبقه اعتراف عالمي بالحقوق الجنسية والإنجابية ووجود سبيل متاح للجميع للحصول على الصحة الجنسية والإنجابية، مع إيلاء تركيز خاص للمرأة والشباب. |
Señalan, además, que algunos temas, intrínsecamente vinculados a la salud de las mujeres y vinculados con los derechos sexuales y reproductivos siguen excluidos de consideración en la formulación de políticas públicas en el ámbito de la salud. | UN | وأضافت هذه المنظمات أن هناك مسائل مرتبطة جوهريا بصحة المرأة ومتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية ما زالت مستبعدة من النظر فيها عند صياغة السياسات العامة في مجال الصحة. |
Existe la decisión política del Ejecutivo de reponer el proyecto de ley marco sobre derechos sexuales y reproductivos, lo que constituye una materia incorporada expresamente en el programa de Gobierno de S.E. la Presidenta de la República. | UN | فثمة القرار السياسي الذي اتخذته السلطة التنفيذية بإعادة طرح القانون الإطاري المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية وهو مسألة وردت صراحة في برنامج حكومة فخامة رئيسة الجمهورية. |
Una de las estrategias iniciadas es la implementación de un diplomado para la formación a líderes y liderezas, prestadores/as y gestores/as de programas en las Fuerzas Militares y de Policía Nacional, en el diseño y gestión de programas de derechos sexuales y reproductivos y salud sexual y reproductiva en el interior de la fuerza pública. | UN | وتتمثل إحدى الاستراتيجيات المتبعة في تقديم دورات تدريبية للقيادات وموردي البرامج والمديرين في الجيش والشرطة على تصميم وإدارة البرامج المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية وبالصحة الجنسية والإنجابية. |
Por lo que respecta a la salud y los derechos sexuales y reproductivos, exhortamos a los responsables de adoptar decisiones en relación con el VIH/SIDA a todos los niveles a que adopten medidas para: | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة، على وجه الخصوص، نوجه الدعوة إلى صناع القرار المتعلق بالإيدز على جميع المستويات، من أجل عمل ما يلي: |
7. Reforma Integral a la Ley General de Salud, en lo concerniente a derechos sexuales y reproductivos. | UN | 7- الإصلاح الشامل لقانون الصحة العامة فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية |
La Federación considera que los derechos sexuales y reproductivos deben ser reconocidos internacionalmente como derechos humanos y garantizados a todas las personas. | UN | يؤمن الاتحاد بأنه يجب الاعتراف على الصعيد الدولي بالحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها من حقوق الإنسان، وأنه تجب من ثم كفالتها للجميع. |
Se diseñaron, asimismo, iniciativas para apoyar y promover la formulación de políticas con base empírica en materia de salud por medio del análisis integral y riguroso de la dinámica de los sistemas de asistencia sanitaria en el país con respecto a la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية. |
Acogió con agrado el diálogo ulterior sobre el tema con los participantes en el período de sesiones en curso, y señaló las declaraciones relacionadas con los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres indígenas privadas de la libertad. | UN | ورحبت بمواصلة الحوار بشأن الموضوع مع المشاركين في هذه الجلسة، مشيرة إلى البيانات المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المحتجزات من الشعوب الأصلية. |
Recordaron dos recomendaciones que Belice había aceptado en 2009, a saber, la de aumentar la edad mínima para contraer matrimonio de 16 a 18 años y la de abolir las sanciones penales por las relaciones homosexuales consentidas entre adultos, y señalaron que les seguían preocupando algunos aspectos de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وأشارت إلى توصيتين قبلتهما بليز في عام 2009، وتتعلقان برفع الحد الأدنى لسن الزواج من 16 إلى 18 سنة، وإلغاء العقوبات الجنائية المفروضة على العلاقات الجنسية بالتراضي بين أفراد بالغين من نفس الجنس. وأعربت عن استمرار قلقها بسبب بعض الجوانب المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
Desde el 2005 el Inmujeres participa en la promoción y puesta en marcha del proyecto sobre derechos sexuales y reproductivos para jóvenes, cuyo objetivo es prevenir, por medio de información, educación y orientación, los embarazos no planeados e ITS entre las y los adolescentes. | UN | ويشترك المعهد، منذ عام 2005، في وضع وتنفيذ المشروع المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية للشباب، الذي يهدف إلى منع الحمل غير المقصود ووقاية المراهقات والمراهقين من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وذلك من خلال الإعلام والتثقيف والتوجيه. |
Cuando los Estados no reconocen los plenos derechos de salud sexual y reproductiva, no solo ponen en peligro la salud y el bienestar de las mujeres, sino que toleran y permiten la violencia institucional y estructural hacia las mujeres y niñas, lo que constituye un abuso de sus derechos humanos y perpetúa su marginación y exclusión social. | UN | وعندما تفشل الدول في الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية الكاملة، فإنها لا تقوض فقط صحة المرأة ورفاهها، ولكنها تُجيز وتعتمد العنف المؤسسي والهيكلي ضد النساء والفتيات، منتهكةً بذلك ما لهن من حقوق الإنسان ومكرِّسةً تهميشهن واستبعادهن اجتماعياً. |