Reconociendo el derecho soberano de cada Estado de decidir el desarrollo de sus sectores privado y público de conformidad con su orden de prioridades, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في اتخاذ القرارات بشأن تنمية القطاعين الخاص والعام فيها وفقا لما تضعه من أولويات، |
Asimismo, debería reconocerse y respetarse el derecho soberano de cada Estado a controlar el ingreso a su territorio. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في مراقبة الدخول إلى أراضيها واحترامه. |
Reconocemos el derecho soberano de cada país a tomar las medidas que considere apropiadas para los intereses de su propia seguridad en el contexto general de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا نعترف بالحق السيادي لكل بلد في اتخاذ التدابير التي يرى أنها تحقق مصالح أمنه في السياق العام للسلم واﻷمن الدوليين. |
Reconociendo el derecho soberano de todo Estado a reestructurar su deuda soberana, que no debe verse frustrado u obstaculizado por las medidas adoptadas por otro Estado, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في أن تعيد هيكلة ديونها السيادية، وهو الحق الذي ينبغي ألا تعطله أو تعرقله أي تدابير تتخذها دول أخرى، |
Reconociendo el derecho soberano de todo Estado a reestructurar su deuda soberana, que no debe verse frustrado u obstaculizado por las medidas adoptadas por otro Estado, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في أن تعيد هيكلة ديونها السيادية، وهو الحق الذي ينبغي ألا تعطله أو تعرقله أي تدابير تتخذها دول أخرى، |
Muchos gobiernos hicieron notar que debía reconocerse el derecho soberano de cada Estado a determinar sus políticas y programas nacionales, de conformidad con sus propias prioridades y sin injerencias externas. | UN | وأبرزت حكومات كثيرة أنه يجب أن يكون هناك اعتراف بالحق السيادي لكل دولة في تقرير سياساتها وبرامجها الوطنية، طبقا ﻷولوياتها الذاتية وبدون أي تدخل خارجي. |
México reconoce y respeta escrupulosamente el derecho soberano de cada nación de determinar las reglas y condiciones de admisión en su territorio de trabajadores extranjeros. | UN | وتعترف المكسيك، بالحق السيادي لكل أمة في تقرير قواعد وشروط قبول العمــال اﻷجانــب فــي إقليمها وتحترم هذا الحق احتراما تاما. |
Reconociendo el derecho soberano de cada Estado de tomar decisiones respecto del desarrollo de sus sectores privado y público, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada sector y tomando en consideración la diversidad económica, social y cultural existente en el mundo, | UN | وإذ تعترف أيضا بالحق السيادي لكل دولة في تقرير ما تراه بشأن تنمية قطاعيها الخاص والعام، آخذة في الاعتبار المزايا النسبية لكل قطاع ومراعية التنوع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العالم، ـ |
Reconociendo también el derecho soberano de cada país de establecer sus propios programas y políticas demográficos que respondan a las necesidades concretas de cada país y al mismo tiempo tengan presente el hecho de que la acción o falta de acción nacionales en materia de población pueden tener efectos que sobrepasen las fronteras nacionales, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحق السيادي لكل بلد في أن يضع سياساته وبرامجه السكانية الخاصة به بما يلبي الاحتياجات التي ينفرد بها، مع مراعاة أن العمل أو التراخي في مجال السكان على الصعيد الوطني يمكن أن تترتب عليه آثار تتجاوز الحدود الوطنية، |
Reconociendo también el derecho soberano de cada Estado de tomar decisiones respecto del desarrollo de sus sectores público y privado, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada sector y tomando en consideración la diversidad económica, social y cultural existente en el mundo, | UN | " وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في اتخاذ ما تراه من قرارات بشأن تنمية قطاعيها الخاص والعام، آخذة في الاعتبار المزايا النسبية لكل قطاع ومراعية التنوع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العالم، |
Al mismo tiempo que reconoció el derecho soberano de cada Estado de formular su propio marco jurídico y aplicar sus políticas de inmigración, el Relator Especial recordó que dichas políticas debían ser acordes con los instrumentos, las normas y las reglas internacionales de derechos humanos aplicables, y formularse de forma que se garantizara que no contenían elementos de racismo y xenofobia. | UN | 32 - مع الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في وضع وتطبيق إطارها القانوني وسياساتها فيما يتعلق بالهجرة، أشار المقرر الخاص إلى أن تلك السياسات يجب أن تتسق مع الصكوك، والقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان الواجبة التطبيق، وأن تُعد على نحو يضمن خلوها من العنصرية وكراهية الأجانب. |
142. Reconociendo el derecho soberano de cada nación o Estado a decidir acerca de las personas que pueden entrar y permanecer en su territorio y en qué condiciones, se ha determinado que es motivo de preocupación la corriente cada vez mayor de migrantes indocumentados o irregulares que no cumplen los requisitos establecidos por el país de destino para entrar, permanecer en dicho país o realizar una actividad económica. | UN | ٢٤١ - ومع التسليم بالحق السيادي لكل أمة/دولة في تقرير من الذي يستطيع أن يدخل ويقيم في أراضيها، وفي تحديد الشروط التي يتم ذلك في ظلها، نجد أن تدفقات متزايدة من المهاجرين غير المجهزين بالوثائق اللازمة أو غير النظاميين الذين لا يفون بالمتطلبات التي يحددها بلد المقصد فيما يتعلق بالدخول والاقامة ومزاولة نشاط اقتصادي، تشكل مصدر قلق. |
Reconociendo el derecho soberano de todo Estado a reestructurar su deuda soberana, que no debe verse frustrado ni obstaculizado por ninguna medida procedente de otro Estado, | UN | وإذ يسلّم بالحق السيادي لكل دولة في إعادة هيكلة ديونها السيادية، وهو حق ينبغي ألا يعطله أو يعيقه أي إجراء من أي دولة أخرى، |
Reconociendo el derecho soberano de todo Estado a reestructurar su deuda soberana, que no debe verse frustrado u obstaculizado por las medidas adoptadas por otro Estado, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في أن تعيد هيكلة ديونها السيادية، وهو الحق الذي ينبغي ألا تعطله أو تعرقله أي تدابير تتخذها دول أخرى، |