Sr. Vernor Muñoz Villalobos, Relator Especial sobre el derecho a la educación | UN | السيد فيرنور مونيوز فيالوبوس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
Sr. Vernor Muñoz Villalobos, Relator Especial sobre el derecho a la educación | UN | السيد فيرنور مونيوز فيالوبوس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
Sr. Vernor Muñoz Villalobos, Relator Especial sobre el derecho a la educación | UN | السيد فيرنور مونيوز فيالوبوس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
Resulta pues imposible corregir el desequilibrio existente en las oportunidades de vida sin el previo reconocimiento del derecho a la educación. | UN | وبالتالي، فمن المستحيل تقويم الاختلال القائم في فرص الحياة ما لم يتم الاعتراف بالحق في التعليم اعترافاً كاملاً. |
En ese sentido, la exclusión económica podía ser el principal obstáculo al disfrute del derecho a la educación. | UN | وبذلك قد يكون الاستبعاد الاقتصادي أهم شكل من أشكال الحرمان المرتبط بالتمتع بالحق في التعليم. |
Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Sr. Vernor Muñoz Villalobos, Relator Especial sobre el derecho a la educación | UN | السيد فيرنور مونيوز فيالوبوس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
Asimismo, instó a los donantes a reconocer el derecho a la educación y a asignar más recursos a los Estados frágiles. | UN | وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش. |
La obligación de proteger impone a los Estados Partes adoptar medidas que eviten que el derecho a la educación sea obstaculizado por terceros. | UN | ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم. |
C. Definición de puntos de referencia e indicadores de desarrollo progresivo relacionados con el derecho a la educación | UN | تحديد مؤشرات ومعالم تنموية تدريجية متعلقة بالحق في التعليم |
Se reconoce también que la Relatora Especial sobre el derecho a la educación está simultáneamente abordando la tarea de dilucidar y aclarar el contenido del derecho a la educación, cuyos resultados contribuirían a determinar los indicadores del derecho a la educación. | UN | ومن المسلم به أيضاً أن المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم تعمل على تحديد مضمون الحق في التعليم وتوضيحه في آن واحد؛ ونتائج هذا العمل من شأنها أن تساعد على تحديد مؤشرات الحق في التعليم. |
Le alienta el interés mostrado durante toda su visita por vincular la educación con el derecho a la educación. | UN | ويشجعها في ذلك الاهتمام المبدى خلال زيارتها بربط التعليم بالحق في التعليم. |
El Comité se reúne con el Relator Especial sobre el derecho a la educación. | UN | اجتمعت اللجنة مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
La obligación de proteger impone a los Estados Partes adoptar medidas que eviten que el derecho a la educación sea obstaculizado por terceros. | UN | ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم. |
La obligación de proteger impone a los Estados Partes adoptar medidas que eviten que el derecho a la educación sea obstaculizado por terceros. | UN | ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم. |
La ampliación de la jurisprudencia para incluir el derecho a la educación a nivel nacional e internacional ha sido complementada por la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي. |
Al respecto, preguntó qué medidas estaba adoptando Indonesia para garantizar a todos los niños el ejercicio pleno del derecho a la educación. | UN | وفي هذا الصدد تساءلت السويد عن التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم. |
Al respecto, preguntó qué medidas estaba adoptando Indonesia para garantizar a todos los niños el ejercicio pleno del derecho a la educación. | UN | وفي هذا الصدد تساءلت السويد عن التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم. |
En los países que sufren graves limitaciones de recursos se producen grandes desigualdades en el goce del derecho a la educación. | UN | تَحدُث الأوجه الرئيسية لعدم التكافؤ في التمتع بالحق في التعليم في البلدان التي تعرف محدودية شديدة في الموارد. |
Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Teniendo en cuenta las circunstancias históricas de Macao, no tiene sentido hablar de ninguna discriminación legal por motivos de sexo en lo que se refiere al derecho a la educación. | UN | ونظراً لظروف مكاو التاريخية، ليس من المعقول التحدث عن أي تمييز في القانون على أساس الجنس فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
De conformidad con el artículo 37 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a la educación. | UN | طبقا للمادة 37 من الدستور الإستوني، يتمتع كل فرد بالحق في التعليم. |
Los derechos a la educación, a la información y a un juicio imparcial se reconocían ahora como derechos fundamentales, que no podían suspenderse. | UN | ولم يكن هناك اعتراف بالحق في التعليم والحق في المعلومات والحق في المحاكمة العادلة كحقوق أساسية لا يمكن تعليقها. |
Este principio implica la asignación de recursos adicionales y la realización de nuevas actividades para fomentar el derecho a la educación entre los grupos minoritarios que históricamente hayan sido víctimas de injusticias o discriminación al hacer efectivo su derecho a la educación. | UN | ويقضي مبدأ المساواة في المعاملة بتخصيص موارد وجهود إضافية للنهوض بالحق في التعليم في صفوف الأقليات التي طالما كانت ضحية ظلم أو تمييز في إعمال حقها في التعليم. |
Replies to the questionnaire submitted by the Special Rapporteur on the right to education | UN | الردود على الاستبيان المقدم من المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que los niños romaníes gozan del derecho a la educación de igual modo que los demás. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل المساواة في التمتع بالحق في التعليم لأطفال الغجر. |
En las zonas donde las minorías nacionales son más numerosas, su idioma y alfabeto se utilizan oficialmente y sus miembros disfrutan del derecho a la enseñanza y a la información pública en su propio idioma. | UN | وفي المناطق التي تعيش فيها اﻷقليات القومية بأعداد كبيرة، تكون لغتهم وألفبائيتهم الخاصتان مستخدمتين رسميا ويتمتع أعضاؤها بالحق في التعليم وفي الاعلام العام بلغتهم الخاصة. |
Guiada por los principios relativos al derecho a la educación enunciados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, y en particular en el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y el artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño según los cuales toda persona tiene derecho a la educación, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحق في التعليم المبينة في ميثاق حقوق اﻹنسان، وبوجه خاص، في المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي تُقر حق كل فرد في التعليم، |