ويكيبيديا

    "بالحق في معرفة الحقيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho a la verdad
        
    • del derecho a la verdad
        
    • al derecho a la verdad
        
    • el derecho a conocer la verdad
        
    • de los derechos a la verdad
        
    Está centrado principalmente en el derecho de acceso a la información y su relación con el derecho a la verdad. UN ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة.
    18. El Secretario General también ha reconocido el derecho a la verdad. UN 18- كما اعترف الأمين العام بالحق في معرفة الحقيقة.
    19. el derecho a la verdad se ha reconocido también a nivel regional. UN 19- كما اعتُرف بالحق في معرفة الحقيقة على المستوى الإقليمي.
    Le ruega que exponga ejemplos del derecho a la verdad reconocido fuera de Europa y las Américas. UN وتساءلت هل يمكنه أن يورد أمثلة للاعتراف بالحق في معرفة الحقيقة خارج أوروبا والأمريكتين.
    29. El observador de la Argentina dijo que su país era muy activo en esta esfera, especialmente en lo tocante al derecho a la verdad. UN 29- وقال المراقب عن الأرجنتين إن بلده نشيط جداً في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة.
    Ese equilibrio, habida cuenta de preservar el interés superior del niño, no prejuzga el derecho a conocer la verdad sobre la familia de origen o el paradero del menor. UN ولا يخل هذا التوازن، مع وضع مصلحة الطفل الفضلى في الاعتبار، بالحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بأسرة الطفل الأصلية أو مكان وجود الطفل.
    23. También han reconocido el derecho a la verdad tribunales nacionales del más alto nivel. UN 23- كما سلَّمت المحاكم الوطنية على أعلى المستويات بالحق في معرفة الحقيقة.
    56. Desde que presentó su primer informe en 1981, el Grupo de Trabajo ha reconocido que el derecho a la verdad es un derecho autónomo. UN 56- وقد اعترف الفريق العامل، منذ تقريره الأول في عام 1981، بالحق في معرفة الحقيقة باعتباره حقاً مستقلاً.
    Describe cómo se establece ese derecho en virtud del derecho internacional de los derechos humanos y pone de relieve sus interrelaciones con el derecho a la verdad. UN وهو يصف الكيفية التي أُقر بها ذلك الحق من خلال القانون الدولي لحقوق الإنسان، حيث يؤكد عناصر الترابط التي تربطه بالحق في معرفة الحقيقة.
    15. Los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos han reconocido y establecido el derecho a la verdad como derecho específico. UN 15 - وقد أقرت الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بالحق في معرفة الحقيقة كحق متميز وطورت ذلك الحق.
    Los órganos internacionales de derechos humanos han reconocido el derecho a la verdad y a la información como dos derechos diferentes, posibilitando el segundo el acceso a otros. UN وقد اعترفت هيئات حقوق الإنسان الدولية بالحق في معرفة الحقيقة والحق في الحصول على المعلومات كحقين متميزين عن بعضهما، وبأن الحق الأخير يكفل التمكين من الوصول إلى الحقوق الأخرى.
    Algunos países han aprobado legislación por la que se reconoce y se garantiza el derecho a la verdad. UN وقد سنّت بعض البلدان قوانين وطنية تعترف بالحق في معرفة الحقيقة وتكفله().
    Sin embargo, en la medida en que el derecho internacional ha evolucionado en relación con el derecho a la verdad para abarcar todas las situaciones de violaciones graves de los derechos humanos, el ámbito de aplicación material de ese derecho también se ha ampliado para incluir otros elementos. UN ومع ذلك، وبما أن القانون الدولي المتعلق بالحق في معرفة الحقيقة قد تطور بحيث أصبح ينطبق على جميع حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، فإن النطاق المادي للحق في معرفة الحقيقة توسع أيضاً ليشمل عناصر أخرى.
    11. El estudio sobre el derecho a la verdad recuerda el aporte de la jurisprudencia de los cursos regionales de derechos humanos y de las opiniones aprobadas por los órganos de los tratados de las Naciones Unidas que han contribuido a precisar este derecho. UN 11- وتذكر الدراسة المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة بدور السوابق القضائية للمحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان وآراء هيئات معاهدات تابعة الأمم المتحدة التي ساهمت في توضيح هذا الحق.
    53. La Argentina subrayó que el derecho a la verdad puede hacerse efectivo a través de diversos medios y mecanismos institucionales: algunos de carácter judicial y otros de carácter extrajudicial. UN 53- وأشارت الأرجنتين إلى أنه يمكن الوفاء بالحق في معرفة الحقيقة بعدة وسائل وآليات مؤسسية: بعضها ذو طابع قضائي وبعضها ليس كذلك.
    El primer Día Internacional para el derecho a la verdad en relación con las Violaciones Graves de los Derechos Humanos y para la Dignidad de las Víctimas se celebró el 24 de marzo de 2011. UN 13 - احتفل في يوم 24 آذار/مارس 2011 باليوم الدولي الأول بالحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا.
    Diversos tratados e instrumentos internacionales, así como leyes nacionales, y también la jurisprudencia nacional, regional e internacional y numerosas resoluciones de órganos intergubernamentales en los planos mundial y regional, reconocen el derecho a la verdad en relación con las violaciones masivas de los derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ويُعترف بالحق في معرفة الحقيقة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في عدة معاهدات وصكوك دولية وقوانين وطنية وفي السوابق القضائية الوطنية والإقليمية والدولية وفي العديد من القرارات الصادرة عن هيئات حكومية دولية على المستويين العالمي والإقليمي.
    La Argentina también desea destacar los progresos logrados en el desarrollo de estándares relacionados con el derecho a la verdad, el derecho a la justicia, el derecho a la reparación y la garantía de no repetición como pilares para combatir la impunidad, y acoge con beneplácito el reciente nombramiento por el Consejo de Derechos Humanos de un relator especial sobre el tema. UN وقال إن وفده يودّ أيضاً أن يبرز التقدُّم الذي أُحرز بالنسبة لوضع معايير تتعلّق بالحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة والحصول على تعويض، وفي الحصول على ضمانات بعدم التكرار كأسس لمنع الإفلات من العقاب، وأعرب عن ترحيبه بتعيين مجلس حقوق الإنسان لمقرر خاص معني بالموضوع.
    Con respecto al conocimiento a fondo del derecho a la verdad, la Argentina ha sugerido que se elabore y difunda un manual sobre las mejores prácticas para el ejercicio y la protección de este derecho. UN وقد اقترحت الأرجنتين في إطار تعميق الوعي بالحق في معرفة الحقيقة صياغة ونشر دليل متعلق بأفضل الممارسات لإعمال هذا الحق وصونه.
    La experiencia de la Argentina en la lucha contra las desapariciones forzadas también determinó la inclusión de disposiciones específicas para proteger a los menores y de una cláusula especial relativa al derecho a la verdad. UN كما كان لتجربة الأرجنتين في مكافحة الاختفاء القسري دور حاسم في إدراج أحكام محددة لحماية الأطفال وحكم خاص يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة.
    Es interesante observar que, en el primer párrafo del preámbulo de la Convención, los Estados Partes reconocen el derecho a la verdad: " Afirmando el derecho a conocer la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, así como el respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones a este fin " . UN ومن الجدير بالذكر أن الفقرة الأخيرة من ديباجة الاتفاقية تتضمن اعتراف الدول الأطراف بالحق في معرفة الحقيقة على النحو التالي: " وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية " .
    Por último, el Grupo de Trabajo sugiere que se ponga en marcha un sistema de declaraciones de ausencia por desaparición forzada, el cual permita aplicar adecuadamente las consecuencias en materia de derecho familiar y sucesorio, sin perjuicio de los derechos a la verdad, a la justicia y a la reparación justa y adecuada UN وأخيراً، يقترح الفريق العامل إنشاء نظام للإعلان عن حالات الاختفاء القسري يتيح تطبيق القواعد المعمول بها في مجال قانون الأسرة والإرث، دون المساس بالحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وفي الجبر العادل والملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد