Se alienta a los gobiernos a que examinen medidas para mejorar la eficacia y el alcance de esos fondos. | UN | وحري بالحكومات أن تنظر في أمر اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة فعالية ونطاق تغطية تلك الصناديق. |
Se exhortó a los gobiernos a que alentasen al sector privado a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas. | UN | وأهابت الجمعية بالحكومات أن تشجع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه. |
La Comisión instó a los gobiernos a que siguiesen prestando a esas iniciativas todo el apoyo necesario. | UN | وأهابت بالحكومات أن تواصل تقديم الدعم اللازم لهاتين المبادرتين. |
Aliento a los gobiernos a que vengan a la reunión con sugerencias constructivas que conduzcan al logro de adelantos en lo referente a la cuestión de la financiación sostenible; | UN | وأهيب بالحكومات أن تحضر إلى الاجتماع باقتراحات بناءة تؤدي إلى التقدم على صعيد مسألة التمويل المستدام؛ |
En la reunión se pidió a los gobiernos que iniciaran en forma urgente la aplicación de medidas para enfrentar estas falencias. | UN | وأهاب الاجتماع بالحكومات أن تبادر، على وجه الاستعجال، إلى تصدر الجهود من أجل معالجة أوجه القصور هذه. |
Además, instamos a los gobiernos a que: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نهيب بالحكومات أن تقوم بما يلي: |
Las mujeres instan a los gobiernos a que creen una organización de control independiente para vigilar todas las operaciones de extracción minera de uranio y limpieza de desechos. | UN | وتهيب المرأة بالحكومات أن تقوم بإنشاء منظمة مستقلة للمراقبة، لرصد جميع عمليات استخراج اليورانيوم والنفايات. |
En la resolución se invitó a los gobiernos a que participaran activamente en el proceso preparatorio de la Cumbre y a que enviaran a ella representantes del más alto nivel. | UN | 5 - وأهاب القرار بالحكومات أن تشارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وأن تكون ممثلة فيه على أعلى مستوى ممكن. |
Exhorta a los gobiernos a que se mantengan especialmente vigilantes en el cumplimiento de su deber de proteger a los defensores durante estos períodos y hagan público su compromiso en este sentido. | UN | وتهيب بالحكومات أن تكون يقظة بوجه خاص لدى نهوضها بواجبها في حماية المدافعين في تلك الفترات، وأن يكون التزامها في هذا الشأن علنياً. |
5. Insta a los gobiernos a que promuevan la adopción de un criterio que facilite la participación de los más directamente interesados durante todo el proceso de aplicación; | UN | 5 - تهيب بالحكومات أن تشجع على اتباع نهج تشاركي " ينطلق من القاعدة " طوال عملية التنفيذ برمتها؛ |
5. Insta a los gobiernos a que promuevan la adopción de un criterio que facilite la participación de los más directamente interesados durante todo el proceso de aplicación; | UN | 5 - تهيب بالحكومات أن تشجع على اتباع نهج تشاركي " ينطلق من القاعدة " طوال عملية التنفيذ برمتها؛ |
Exhortamos a los gobiernos a que garanticen la inclusión de las mujeres marginadas, entre ellas las viudas, las indígenas, las discapacitadas y las de las minorías, en los programas y procesos orientados a mejorar y aumentar el acceso de la mujer a esos recursos. | UN | ونهيب بالحكومات أن تكفل مشاركة النساء المهمشات، بما فيهن الأرامل ونساء الشعوب الأصلية والمعوقات والمنتميات إلى الأقليات، في البرامج والعمليات الرامية إلى تحسين وتعزيز فرص وصول النساء إلى هذه الموارد. |
Informó a la Comisión acerca del Programa de Acceso a los Medicamentos Fiscalizados, preparado por la Organización Mundial de la Salud en consulta con la Junta, y exhortó a los gobiernos a que apoyaran su ejecución. | UN | وأبلغ الرئيسُ اللجنةَ عن برنامج الحصول على الأدوية الخاضعة للمراقبة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية بالتشاور مع الهيئة، وأهاب بالحكومات أن تدعم تنفيذ ذلك البرنامج. |
Instamos a los gobiernos a que asuman la responsabilidad de ayudar a los países muy endeudados por todos los medios a su alcance para mitigar la persistente lacra de la pobreza extrema. | UN | إننا نهيب بالحكومات أن تتحمل مسؤوليتها في مساعدة البلدان المثقلة بالديون بأي شكل ممكن، من أجل التخفيف من الفقر المدقع المستمر. |
Las mujeres instan a los gobiernos a que cumplan el principio de " quien contamina paga " en todos los niveles. | UN | 9 - تهيب المرأة بالحكومات أن تقوم بإنفاذ مبدأ " الملوث يدفع " على جميع المستويات. |
La Comisión instó a los gobiernos a que promovieran la equidad y la solidaridad entre las generaciones teniendo presentes las consecuencias de la evolución de las estructuras de edad de la población para la planificación del desarrollo a mediano y largo plazo, y a que dieran prioridad al desarrollo de los jóvenes en todos los sectores. | UN | وأهابت اللجنة بالحكومات أن تعزّز الإنصاف والتضامن بين الأجيال بمراعاة آثار تغيُّر الهياكل العمرية السكانية عند التخطيط للتنمية، وأن تولي تنمية الشباب الأولوية في جميع القطاعات. |
14. Exhorta también a los gobiernos a que se aseguren de que existan disposiciones legislativas y procesos judiciales que garanticen el acceso de la mujer a la justicia; | UN | " 14 - تهيب أيضا بالحكومات أن تكفل سن الأحكام التشريعية ووضع الإجراءات القضائية من أجل ضمان وصول المرأة إلى العدالة؛ |
Se exhortó a los gobiernos a que fomentaran vínculos culturales y educativos con el objeto de aumentar la concienciación de la opinión pública en otros países en desarrollo, y para movilizar el apoyo público a la cooperación técnica entre países en desarrollo con miras a reducir las barreras psicológicas creadas durante el período colonial. | UN | وأهيب بالحكومات أن تقوم بتعزيز الروابط الثقافية والتعليمية لزيادة وعي البلدان النامية الأخرى، وتعبئة الدعم العام للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية قصد تقليص الحواجز النابعة من المواقف التي تكونت خلال فترة الاستعمار. |
Se alienta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que se unan a esta Iniciativa, por conducto de sus oficinas centrales nacionales de INTERPOL. | UN | وحري بالحكومات أن تنضم إلى هذه المبادرة، من خلال مكاتبها الوطنية المركزية للإنتربول، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Por lo tanto, hace un llamamiento a los gobiernos para que cooperen con él a ese respecto. | UN | وهو يهيب من ثم بالحكومات أن تتعاون معه في هذا الصدد. |
Se les alienta a establecer centros empresariales autónomos en que los jóvenes pudieran proyectar y verificar sus conceptos de empresa. | UN | ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع. |
Se alienta a los gobiernos a establecer centros empresariales autónomos en que los jóvenes puedan elaborar y poner a prueba sus proyectos empresariales. | UN | ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع. |