Perfeccionamiento de instrumentos para poner en práctica el Marco de soluciones duraderas (5.1; 7.3); | UN | :: زيادة تطوير الأدوات لوضع الإطار المتعلق بالحلول الدائمة موضع التنفيذ |
El Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos expuesto en este informe se organiza en torno a cuatro preguntas. | UN | ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة. |
Necesidad de cuidado y mantenimiento continuos, lo que incluye toda la labor en pro de soluciones duraderas ya programada | UN | احتياج متواصل للرعاية والإعالة بما في ذلك أي عمل متعلق بالحلول الدائمة سبقت برمجته. |
En un intento de acelerar el proceso de retorno, la Misión colaboró con los interesados internacionales y locales para consolidar los esfuerzos a través de mecanismos como el equipo de tareas sobre soluciones duraderas, cuyo objetivo es encontrar soluciones duraderas a la cuestión del regreso de los desplazados internos. | UN | وفي محاولة للإسراع بعمليات العودة هذه، تعاونت البعثة مع أصحاب المصلحة الدوليين والمحليين من أجل توحيد الجهود المبذولة من خلال آليات كفرقة العمل المعنية بالحلول الدائمة التي تهدف إلى إيجاد حلول دائمة لمسألة عودة النازحين. |
Modelo orientativo para la presentación de un estudio de viabilidad con miras a una solución duradera | UN | نموذج إرشادي لعرض دراسة جدوى متعلقة بالحلول الدائمة |
In this context, conduct a profiling exercise to capture the needs and intentions of IDPs with regard to durable solutions. | UN | والقيام في هذا السياق بتحديد احتياجات ورغبات المشردين داخلياً فيما يتعلق بالحلول الدائمة. |
Por ejemplo, en el caso de Haití, muchos participantes pensaban que las únicas soluciones duraderas eran las relacionadas con el cierre de campamentos o el acceso a la vivienda, haciendo caso omiso de las dimensiones intersectoriales y de protección de las soluciones duraderas. | UN | ففي حالة هايتي مثلاً، فهمت جهات فاعلة عديدة الحلول الدائمة بأنها تقتصر على إغلاق المخيمات أو توفير المساكن، وأغفلت الأبعاد الشاملة لعدة قطاعات وأبعاد الحماية المتعلقة بالحلول الدائمة. |
Si bien la capacidad del titular del mandato para fortalecer la creación de capacidad es limitada, ha proporcionado orientaciones e información y ha formulado instrumentos normativos, entre ellos el Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos. | UN | ورغم محدودية قدرة حائز الولاية على تعزيز بناء القدرات فإنه، شخصيا، قد قدم التوجيه والتدريب وشكّل أدوات للسياسة العامة، منها الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لصالح الأشخاص المشردين داخليا. |
Los Principios Rectores han servido de punto de partida para instrumentos y marcos posteriores en los que se habla de las desplazadas internas, como la Convención de Kampala y el Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos. | UN | وقد أفادت هذه المبادئ الصكوك والأطر التي وضعت لاحقاً وتناولت مسألة المشردات داخلياً، مثل اتفاقية كمبالا والإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً. |
La Convención es un acuerdo innovador por cuanto ofrece garantías contra el desplazamiento forzoso y normas para la protección y la asistencia de las personas durante el desplazamiento, así como en lo que respecta a la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وتشتمل الاتفاقية على عناصر جديدة حيث إنها توفر ضمانات للحماية من التشريد القسري ومعايير تتعلق لحماية ومساعدة الأشخاص أثناء فترة التشرد، وفيما يتعلق بالحلول الدائمة. |
El seminario, que habían coorganizado el Ministerio de Economía y Planificación, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la OCAH, el ACNUR y el propio Representante, congregó a los interesados principales del Gobierno, la comunidad internacional y la sociedad, que estudiaron estrategias para tratar las dificultades que planteaba la formulación de soluciones duraderas. | UN | وضمت الحلقة، التي اشترك في تنظيمها وزارة الاقتصاد والتخطيط وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والممثل، أصحاب المصلحة الرئيسيين من الحكومة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني لمناقشة استراتيجيات للتصدي للتحديات المتصلة بالحلول الدائمة. |
3. El presente Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos tiene el propósito de aportar claridad sobre el concepto de solución duradera y ofrece orientación general sobre la forma de concretarlo. | UN | 3- والإطار الحالي المتعلق بالحلول الدائمة للمشردين داخلياً يرمي إلى توضيح مفهوم الحل الدائم ويقدِّم إرشادات عامة بشأن كيفية تحقيقه. |
Estas personas también tienen derecho a participar en la planificación y la gestión de soluciones duraderas, estrategias y programas. | UN | وللمشردين داخلياً أيضاً الحق في المشاركة في تخطيط وإدارة الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالحلول الدائمة(). |
Los hechos observados en el primer semestre de 2009 relativos a la búsqueda de soluciones duraderas a las cuestiones de la tierra, continuaron manifestándose en el período objeto de examen. | UN | 86 - بالنسبة للموضوع المتعلق بالحلول الدائمة للمسائل المتعلقة بالأراضي، تواصلت خلال الفترة المستعرضة التطورات التي سُجلت في النصف الأول من عام 2009. |
El Relator Especial pidió datos sobre los desplazados internos, desglosados por sexo y edad, para lograr una planificación adecuada, así como una encuesta de las intenciones de los desplazados respecto de las soluciones duraderas. | UN | ودعا المقرر الخاص إلى توفير بيانات بشأن التشرد الداخلي مصنفة حسب نوع الجنس والعمر من أجل التخطيط بصورة ملائمة، فضلاً عن إجراء دراسة استقصائية بشأن نوايا المشردين فيما يتعلق بالحلول الدائمة. |