ويكيبيديا

    "بالحل القائم على وجود دولتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la solución biestatal
        
    • la solución de dos Estados
        
    • con la solución de los dos Estados
        
    • en una solución biestatal
        
    • con una solución de dos Estados
        
    Micronesia mantiene su compromiso con la solución biestatal y no puede aceptar algunos de los párrafos del preámbulo de la resolución, que vierten prejuicios sobre los resultados de las negociaciones en curso. UN وأشار إلى أن ميكرونيزيا ملتزمة بالحل القائم على وجود دولتين وأنه ليس بإمكانها أن تقبل بعض الفقرات الواردة في ديباجة القرار، التي تستبق نتائج المفاوضات الجارية.
    La continua negativa de Israel a abandonar esas políticas ilegales, destructivas y agresivas cuestiona una vez más de manera grave la credibilidad de Israel como asociado en el proceso de paz y la autenticidad de su compromiso con la solución biestatal. UN واستمرار إسرائيل في رفض التخلي عن هذه السياسات غير القانونية والتدميرية العدوانية يثير مرة أخرى شكوكا خطيرة بشأن مصداقية إسرائيل كشريك في السلام وصدق التزامها بالحل القائم على وجود دولتين.
    Los líderes destacaron que su participación iba dirigida a alcanzar un entendimiento sustantivo sobre el camino a seguir, que exigía la reafirmación por parte de Israel de su compromiso con la solución biestatal y los parámetros del proceso de paz. UN وشددت القيادة على أن الهدف من مشاركتها هو التوصل إلى فهم موضوعي لسبل المضي قدماً، مما يستلزم إعادة تأكيد التزام إسرائيل بالحل القائم على وجود دولتين ومعايير عملية السلام.
    Tenemos razones para preocuparnos por que esto también perjudique la solución de dos Estados. UN ولدينا ما يبرر الشعور بالقلق من أن هذا سيضر أيضا بالحل القائم على وجود دولتين.
    Noruega reafirma su firme compromiso con la solución de dos Estados y con el apoyo a las negociaciones garantizando el pleno cumplimiento de las obligaciones contraídas con arreglo a la hoja de ruta y manteniendo su ayuda a los esfuerzos en pro de la construcción del Estado palestino. UN وتؤكد النرويج مجدداً التزامها القوي بالحل القائم على وجود دولتين ودعم المفاوضات عن طريق كفالة الامتثال الكامل لالتزامات خريطة الطريق واستمرار مساعداتها لجهود بناء الدولة الفلسطينية.
    Es necesario que los Gobiernos de Israel y Palestina se comprometan claramente con la solución de los dos Estados. UN ونحتاج إلى التزام واضح من الحكومتين الإسرائيلية والفلسطينية، بالحل القائم على وجود دولتين.
    Israel está incumpliendo su compromiso con la solución biestatal sobre la base de las fronteras de junio de 1967. UN 4 - وقالت إن إسرائيل نكثت بالتزامها بالحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود حزيران/يونيه 1967.
    Asimismo, el apoyo recibido por esta resolución es un claro indicio del continuo compromiso de la comunidad internacional con la solución biestatal en pro de la paz, basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. UN وعلاوة على ذلك فإن الدعم الذي حظي به هذا القرار دليل واضح على التزام المجتمع الدولي المستمر بالحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإلى مبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Ambas partes han reiterado su compromiso con la solución biestatal. UN 9 - وكرر كلا الطرفين التزامهما بالحل القائم على وجود دولتين.
    Los dirigentes palestinos se han mantenido firmemente comprometidos con la solución biestatal y con la reanudación de las negociaciones dirigidas a lograr la paz que desde hace tanto tiempo desean por igual tanto los pueblos de Palestina e Israel como el conjunto de la comunidad internacional. UN إن القيادة الفلسطينية ما زالت متمسكة بالتزامها بالحل القائم على وجود دولتين وباستئناف المفاوضات من أجل تحقيق سلام طال انتظاره يرغب فيه الشعبان الفلسطيني والإسرائيلي والمجتمع الدولي ككل.
    Todo esto está ocurriendo en el marco de la reanudación del proceso de paz, lo que desmiente el pretendido compromiso de Israel con la solución biestatal, con la paz y con la coexistencia. UN والمفارقة أن كل هذا يجري في خضم عملية السلام المستأنفة، وهو ما يكذّب ادعاء إسرائيل بالالتزام بالحل القائم على وجود دولتين والسلام والتعايش.
    La Unión Europea sigue apoyando la solución biestatal prevista en la hoja de ruta y convenida entre las partes, cuyo resultado será un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente, que viviría en paz junto a Israel, que tendría a su vez fronteras reconocidas y seguras. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بالحل القائم على وجود دولتين كما هو منصوص عليه في خارطة الطريق ووافق عليه الطرفان، وسوف يؤدي ذلك إلى إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، ومتواصلة، وذات سيادة، ومستقلة، جنبا إلى جنب في حالة سلام مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها وآمنة.
    Así pues, el Gobierno de Israel sigue poniendo de manifiesto su total rechazo del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra, su falta de compromiso con la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967 y, de hecho, su intención de imposibilitar esa solución. UN وبالتالي، تواصل حكومة إسرائيل إثبات رفضها التام للقانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وعدم التزامها بالحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، بل وتبين في الحقيقة عزمها على نسف ذلك الحل.
    Esa respuesta debe basarse en el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, que consideran que todas esas actividades de colonización son ilegales, y en el consenso internacional respecto de la solución biestatal del conflicto. UN ويجب أن يستند هذا الرد إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، التي ترى أن جميع هذه الأنشطة الاستعمارية غير قانونية، وعلى توافق الآراء الدولي في ما يتعلق بالحل القائم على وجود دولتين للنزاع.
    La comunidad internacional debe actuar sin demora en respuesta al consenso internacional existente respecto de la solución de los dos Estados al conflicto israelo-palestino, plasmado, entre otras, en la resolución 63/29, a fin de salvar la solución biestatal y las perspectivas para la paz y la estabilidad en nuestra región. UN " وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة استجابة لهذا التوافق الدولي في الآراء فيما يتعلق بالحل القائم على وجود دولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، بما في ذلك التوافق الذي ينص عليه القرار 63/29، بغية لإنقاذ الحل القائم على وجود الدولتين وآفاق تحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    La persistencia en el comportamiento ilegal de Israel y en su negativa a comprometerse con la solución de dos Estados confirma que sus políticas expansionistas están en total contradicción con el compromiso con el proceso de paz alegado por su Gobierno. UN إن سلوك إسرائيل غير القانوني المستمر ورفضها الالتزام بالحل القائم على وجود دولتين يؤكدان أن سياساتها التوسعية تتعارض تماما مع التزام حكومتها المزعوم بعملية السلام.
    Para concluir, hacemos hincapié en que la solicitud de Palestina y su admisión en calidad de miembro en la UNESCO son coherentes con su adhesión y apego a la Carta y a las resoluciones de las Naciones Unidas, así como a los principios consagrados en ella, y con su compromiso con la solución de dos Estados para alcanzar la paz sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وفي الختام، نؤكد أن طلب فلسطين العضوية في اليونسكو وقبولها عضوا فيها يتسق مع التـزامها بميثاق الأمم المتحدة وقراراتها والمبادئ الواردة فيها واحترامها لها والتـزامنا بالحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Israel debe dejar de actuar como si fuera un Estado que está por encima de la ley y probar que es un asociado genuino en el proceso de paz y que mantiene su adhesión a la solución de dos Estados en aras de una solución amplia y pacífica del conflicto israelo-palestino y, en última instancia, del conflicto árabe-israelí en su totalidad. UN ويجب على إسرائيل أن تكف عن التصرف بوصفها دولة فوق القانون وأن تثبت أنها شريك صادق في عملية السلام وأنها تحترم التزامها بالحل القائم على وجود دولتين من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة وسلمية للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وللنزاع العربي - الإسرائيلي برمته في نهاية المطاف.
    Es necesario que los Gobiernos de Israel y Palestina se comprometan claramente con la solución de los dos Estados. UN ونحتاج إلى التزام واضح من الحكومتين الإسرائيلية والفلسطينية، بالحل القائم على وجود دولتين.
    Esas excusas son ofensivas para todos los que han creído en una solución biestatal durante todos estos años y han continuado esforzándose por lograr su consecución, incluidas las iniciativas en curso del Secretario de Estado de los Estados Unidos John Kerry. UN وإن في مثل هذه الذرائع إهانة لكل من آمنوا على مدى كل هذه السنوات بالحل القائم على وجود دولتين وواصلوا السعي إلى تحقيقه، بما في ذلك وزير خارجية الولايات المتحدة الحالي جون كيري.
    No tiene el deseo de dominarlos ni controlar sus destinos, y está comprometido con una solución de dos Estados. UN فهي لا تبغى الهيمنة عليهم أو التحكم في مصيرهم، وهي ملزمة بالحل القائم على وجود دولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد