El número de pobres y de personas sin hogar ha ido aumentando a medida que se han ido desintegrando los mecanismos de protección social que ofrecía el Estado. | UN | وارتفع عدد الفقراء والذين لا مأوى لهم بسبب انهيار البرامج الحكومية السابقة المتعلقة بالحماية الاجتماعية. |
La creación de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods corrió pareja con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de protección social. | UN | وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية. |
:: Es necesario prestar una atención especial a la necesidad de medidas de protección social en épocas de crisis financiera, en especial redes de seguridad social. | UN | :: ينبغي إيلاء قدر خاص من الاهتمام بالحماية الاجتماعية وقت الأزمات المالية، لا سيما شبكات الأمان الاجتماعي. |
Además, en la República de Benin existe un Ministerio de protección social y Condición de la Mujer. | UN | كما توجد في جمهورية بنن وزارة مختصة بالحماية الاجتماعية ومركز المرأة. |
Las cifras relativas al alcance de la protección social muestran disparidades importantes entre los países y en las regiones. | UN | والأرقام المتعلقة بمدى التغطية بالحماية الاجتماعية تظهر تباينات كبيرة فيما بين البلدان وداخل المناطق. |
Este es un ámbito de gran importancia en lo que respecta a la protección social y la reducción de la vulnerabilidad. | UN | وتبعث هذه المسألة بالفعل على القلق الشديد فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف. |
El gobierno congoleño también presta atención a la protección social de la mu-jer. | UN | وتمنح الحكومة الكونغولية أيضا اهتماما بالحماية الاجتماعية للمرأة. |
Efectivamente, la concesión de un permiso de estancia por razones de protección social no impone a la víctima obligación alguna de informar a la policía. | UN | الواقع أن إصدار تصريح بالإقامة لأسباب تتعلق بالحماية الاجتماعية لا يشكل أي إلزام على الضحية بأن تبلغ الشرطة. |
La oficina del fiscal ejerce autoridad permanente respecto de investigaciones de delitos y asuntos relacionados con la protección social de la mujer. | UN | ويتولى مكتب المدعي العام الإشراف الدائم على التحقيقات الجنائية والمسائل التي تتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة. |
Estas materias están reguladas por leyes de las Entidades sobre protección social. | UN | فهذه المجالات تنظمها قوانين الكيانين المتعلقة بالحماية الاجتماعية. |
Los trabajadores sin protección social representaban actualmente la abrumadora mayoría de la fuerza de trabajo urbana. | UN | والعمال الذين لا يتمتعون بالحماية الاجتماعية يشكلون الآن معظم قوة العمل في الحضر. |
De conformidad con el artículo 19 de la Ley de protección social, tienen derecho a ser alojados en una institución de protección social: | UN | وطبقاً للمادة 19 من القانون الخاص بالحماية الاجتماعية فإن الأشخاص المذكورين أدناه لهم الحق في الإيواء داخل مؤسسة للحماية الاجتماعية: |
La totalidad de la población goza de protección social universal. | UN | ويتمتع السكان كلهم بالحماية الاجتماعية العامة. |
Ello implica modificar las perspectivas en lo que respecta a la protección social, los derechos humanos y la cohesión social. | UN | وسينطوي ذلك على إحداث تغييرات في المنظورات المتعلقة بالحماية الاجتماعية وحقوق الإنسان والترابط الاجتماعي. |
Hay que crear firmes alianzas mundiales para promover el desarrollo social y la protección social. | UN | ويتطلب الأمر شراكات عالمية قوية لتعزيز التنمية الاجتماعية والنهوض بالحماية الاجتماعية. |
:: Debe intercambiarse información sobre protección social para las mujeres; | UN | :: تبادل المعلومات فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة؛ |
También se preveían garantías para el ejercicio de las libertades y la aplicación de una política de garantías de protección social. | UN | كما وفرت الحكومة ضمانات لممارسة الحريات، إضافة إلى سياسة ضمانات تتعلق بالحماية الاجتماعية. |
El derecho a la alimentación debería guiar todos nuestros esfuerzos, tanto si van dirigidos al desarrollo rural y el apoyo a la agricultura como si van dirigidos a la protección social. | UN | وينبغي أن يوجه الحق في الغذاء جميع جهودنا سواء التي تتعلق بالتنمية الريفية ودعم الزراعة أو بالحماية الاجتماعية. |
El creciente interés por los programas de protección social y de transferencia de efectivo proporciona otra oportunidad para prestar más atención a la protección de los niños. | UN | ويوفر تزايد الاهتمام بالحماية الاجتماعية وبرامج التحويلات النقدية فرصة أخرى لزيادة التركيز على حماية الطفل. |
La Ley relativa a la protección social de las personas con discapacidad, de 2004, estaba en proceso de revisión para armonizarla con la Convención. | UN | وتسهر على تعديل قانون عام 2004 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين كيما يتسق مع هذه الاتفاقية. |
La Ley de asistencia social a ciegos y deficientes visuales; | UN | القانون الخاص بالحماية الاجتماعية للمكفوفين وضعاف البصر؛ |