ويكيبيديا

    "بالحماية من العنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección contra la violencia doméstica
        
    • protección contra la violencia en el hogar
        
    • protección frente a la violencia doméstica
        
    334. El Comité acoge con satisfacción la nueva Ley de protección contra la violencia doméstica de 2001, pero continúa preocupado porque aún no se ha aplicado. UN 334- ترحب اللجنة بالقانون الجديد الخاص بالحماية من العنف المنزلي لسنة 2001 لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم ينفذ بعد.
    En esos estudios se abordan diversos temas pertinentes, como la manera de combatir la violencia contra la mujer, el costo de esa violencia, y recientemente la eficacia de la Ley Federal de protección contra la violencia doméstica. UN وقد عالجت تلك الدراسات مواضيع مختلفة ذات صلة، مثل مكافحة العنف ضد المرأة، وتكلفة هذا العنف، وفي الآونة الأخيرة، مدى فعالية القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف المنزلي.
    Recientemente se ha fortalecido la legislación sobre la protección contra la violencia doméstica y se ha aumentado el apoyo prestado a instituciones dedicadas a la protección de las víctimas. UN وقد عززت التشريعات المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي في الآونة الأخيرة وازداد الدعم المقدم إلى المؤسسات التي تعمل على حماية الضحايا.
    Eslovenia recomendó que Montenegro incluyera realmente a la sociedad civil en el proceso de preparación de la ley de protección contra la violencia en el hogar. UN وأوصت سلوفينيا الجبل الأسود بأن يشرك إشراكاً فعالاً المجتمع المدني في عملية إعداد القانون المزمع اعتماده والخاص بالحماية من العنف المنزلي.
    6. La comunicación conjunta Nº 1 (JS1) aseveró que la Ley sobre protección contra la violencia en el hogar ofrecía recursos civiles a víctimas de la violencia doméstica, al permitirles solicitar protección al tribunal regional. UN 6- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي ينص على إتاحة سبل انتصاف مدنية لضحايا العنف المنزلي، وذلك بتمكينهم من التماس الحماية من المحكمة الإقليمية(10).
    b) Las enmiendas de 2004 de la Ley de protección frente a la violencia doméstica de 1997; UN (ب) تعديلات عام 2004 للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 1997؛
    Cabe señalar que la Ley de protección contra la violencia doméstica entró en vigor el 15 de diciembre de 2011 y se aplica en la práctica. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي بدأ نفاذه في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويجري العمل به.
    El proyecto de ley sobre la protección contra la violencia doméstica, aprobado por el Gobierno en abril de 2008, se encuentra todavía en trámite de examen parlamentario. UN ومشروع القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي لا يزال قيد المراجعة البرلمانية، وخصوصا جوانبه المفهومية، إثر الموافقة من قِبل الحكومة في نيسان/ أبريل 2008.
    El Estado parte debe asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la Ley de protección contra la violencia doméstica y la Estrategia Nacional para combatir la violencia contra la mujer, y debe garantizar la disponibilidad de un número suficiente de albergues seguros y adecuadamente financiados, así como la asistencia letrada a las víctimas de esa violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    El Estado parte debe asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la Ley de protección contra la violencia doméstica y la Estrategia Nacional para combatir la violencia contra la mujer, y debe garantizar la disponibilidad de un número suficiente de albergues seguros y adecuadamente financiados, así como la asistencia letrada a las víctimas de esa violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً كافياً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    118.49 Revisar todas las leyes relativas a la protección contra la violencia doméstica (Túnez); UN 118-49- مراجعة جميع القوانين المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي (تونس)؛
    Los mecanismos de remisión no solo están a disposición de las mujeres víctimas de violencia sino también de las víctimas de la violencia doméstica y en cuanto tales sirven de instrumentos para la implementación y vigilancia apropiada de la aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica en ambas entidades, mediante la estrecha cooperación y coordinación entre todos los agentes de protección. UN ولا تتاح آليات الإحالة للنساء فقط من ضحايا العنف، بل ولضحايا العنف المنزلي أيضاً، وبحكم ذلك فهي تفيد كأدوات لسلامة تنفيذ القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي ورصد تطبيقه في الكيانين، من خلال التعاون والتنسيق عن كثب فيما بين جميع الجهات الفاعلة في مجال الحماية.
    El 1 de enero de 2007 entró en vigor la Ley núm. 135/2006, Recop., por la que se modifican determinadas leyes en materia de protección contra la violencia doméstica. UN 48 - وفي أول كانون الثاني/يناير 2007، بدأ سريان القانون رقم 135/2006 الذي يعدل بعض القوانين المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي.
    Un importante instrumento de la lucha contra la violencia doméstica es la nueva institución de la expulsión de los culpables de sus hogares, introducida por la Ley Nº 135/2006, que enmendó determinadas leyes relativas a la protección contra la violencia doméstica. UN وثمة وسيلة مهمة لمكافحة العنف المنزلي تتمثل في الممارسة القانونية الجديدة المتصلة بتوجيه أمر إلى الجاني بمغادرة منزله، حيث بدأ العمل بهذه الممارسة بموجب القانون رقم 135/2006 الذي يعدل بعض القوانين المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي.
    23. El CEDAW y el CRC tomaron conocimiento con satisfacción de la Ley de protección contra la violencia doméstica de 1997 (enmendada en 2004). UN 23- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل مع الارتياح القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي لعام 1997 (المعدَّل في عام 2004)(51).
    En cuanto a las preguntas 7 y 8, la Sra. Narain (Mauricio) dice que la Ley de protección contra la violencia en el hogar de 1997 permite a las víctimas de este tipo de hechos (que incluyen tanto la violencia física como la verbal) recurrir a los tribunales con el objeto de obtener distintas formas de protección. UN 23 - السيدة نارين (موريشيوس): قالت، مشيرة إلى السؤالين 7 و 8، إن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي لعام 1997 يسمح لضحايا العنف المنزلي، الذي يشمل الإيذاء اللفظي فضلا عن الإيذاء البدني، بالتقدم إلى المحاكم طلبا لأشكال مختلفة من الحماية.
    Indicó que las posteriores enmiendas al Código Penal y a la Ley sobre protección contra la violencia en el hogar constituían un paso positivo hacia la resolución de los retos a la aplicación efectiva de esa ley porque, entre otras cosas, se había ampliado la definición de la violencia doméstica y se había establecido que la violación de una orden de protección constituía un delito. UN وأشارت إلى أن التعديلات اللاحقة لقانون العقوبات والقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي تشكل خطوة إيجابية في مجال معالجة التحديات التي تواجه التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق تعريف العنف المنزلي وتجريم انتهاك أمر بتوفير الحماية(11).
    b) Las enmiendas de 2004 de la Ley de protección frente a la violencia doméstica de 1997; UN (ب) تعديلات عام 2004 للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 1997؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد