ويكيبيديا

    "بالحملات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las campañas
        
    • de campañas
        
    • campaña
        
    • se organicen campañas
        
    • campañas de
        
    Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    Estas actividades tuvieron lugar en un ambiente de calma, sin graves incidentes de seguridad relacionados con las campañas. UN وجرت هذه الأنشطة في بيئة هادئة، دون وقوع حوادث أمنية خطيرة فيما يتصل بالحملات الانتخابية.
    El Jefe del servicio, que es asimismo el Ministro de Población, está muy convencido de la eficacia de las campañas de planificación familiar a los niveles central y provincial. UN ويهتم رئيس المكتب وهو أيضا وزير اﻹسكان، اهتماما شديدا بالحملات المنظمة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. الطــلاق
    La UNESCO apoya a los Estados Miembros en la elaboración de inventarios nacionales del patrimonio cultural inmaterial y en la realización de campañas nacionales para su conservación. UN كما أن اليونسكو قائمة بدعم الدول الأعضاء في إعداد قوائم جرد وطنية للتراث الثقافي غير الملموس وفي الاضطلاع بالحملات الوطنية لحماية ذلك التراث.
    Por lo que se refiere a la campaña electoral, los partidos políticos deberán abstenerse de incitar al odio y de utilizar retórica provocadora. UN وفيما يتعلق بالحملات الانتخابية، سوف يتعين على الأحزاب السياسية أن تمتنع عن إثارة أية دعوة للكراهية وعن استخدام العبارات التحريضية.
    También representa un compromiso de llevar a cabo las campañas de Hábitat sobre seguridad en la tenencia de tierras y el buen gobierno, que se lanzaron recientemente. UN كما يمثل التزاما بالحملات التي باشرها الموئل مؤخرا بشأن تأمين الحيازة وحُسن إدارة دفة الحكم.
    El Comité acoge también complacido las campañas de educación encaminadas a luchar contra los estereotipos entre el público en general. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحملات التثقيفية في صفوف أبناء الجمهور عموماً لمكافحة الأنماط التقليدية.
    las campañas nacionales eficaces, como las ejecutadas en Sudáfrica, la India y Zimbabwe, pueden servir de modelos en otros países. UN كذلك يمكن للبلدان الاقتداء بالحملات الوطنية الفعالة التي تنظمها بلدان مثل جنوب إفريقيا والهند وزمبابوي.
    Esto reviste especial interés en relación con las campañas mundiales. UN وهذا الأمر له صلة خاصة بالحملات العالمية.
    A pesar de ello, no obstante, millones votaron y millones más participaron en los debates en torno a las campañas. UN وعلى الرغم من ذلك، اقترع الملايين، وشارك ملايين آخرون في مناقشات تتعلق بالحملات الانتخابية.
    Tomó nota de las campañas de sensibilización pública del Senegal respecto de la violencia contra la mujer y preguntó si eran eficaces. UN وأحاطت علما بالحملات التي تضطلع بها السنغال لتوعية الجماهير فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة واستفسرت عن مدى فعاليتها.
    Destacó las campañas realizadas para proteger a los niños de los malos tratos y el establecimiento de centros de rehabilitación para mujeres y niños. UN وأقرّت بالحملات الهادفة إلى حماية الأطفال من سوء المعاملة وبإنشاء مراكز إعادة تأهيل لفائدة النساء والأطفال.
    Acogió con agrado las campañas organizadas contra la incitación al odio vinculada con el origen étnico, la religión o la orientación sexual. UN ورحبت بالحملات الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية بسبب الانتماء الإثني والديني والميل الجنسي.
    las campañas se han llevado a cabo en colaboración con los asociados y las partes interesadas pertinentes. UN واضطُلع بالحملات بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة والجهات المعنية.
    Esta nueva ola de propaganda sólo puede crear una atmósfera bélica en Azerbaiyán, que recuerda las campañas de propaganda similares que precedieron a las ofensivas azerbaiyanas en el pasado. UN وهذه الموجة اﻹعلامية الجديدة لا يمكن إلا أن توجد، في أذربيجان، جو حرب يذكر بالحملات الدعائية المماثلة التي كانت فيما مضى، تسبق الهجمات اﻷذربيجانية.
    Con carácter más general, se indicó que las comunidades comerciales perjudicadas por las campañas negativas debían colaborar no sólo con las administraciones públicas, sino también con las mismas organizaciones no gubernamentales, a fin de resolver los problemas. UN وبوجه أعم، أشير إلى أن دوائر اﻷعمال المتأثرة بالحملات السلبية تحتاج الى أن تعمل لا مع الحكومات فحسب وإنما أيضا مع المنظمات غير الحكومية ذاتها، بغية حل المشاكل.
    Además, la tensa situación política, en combinación con el malestar social incipiente en el Huallaga de resultas de las campañas de erradicación del Gobierno, ha desacelerado algunas veces el proceso de ejecución. UN وعلاوة على ذلك فان الحالة السياسية المتوترة، الى جانب التقلقل الاجتماعي المنبثق في منطقة والاغا فيما يتعلق بالحملات الحكومية لابادة المحاصيل غـير المشروعة، أدت أحيانا الى ابطاء عملية التنفيذ.
    El Salvador indicó que se adoptaban medidas preventivas en forma de campañas de información dirigidas a los transportistas. UN وأبلغت السلفادور عن تدابير وقائية فيما يتعلق بالحملات الإعلامية الموجهة إلى الناقلين.
    Se trata de una organización independiente sin fines de lucro dedicada a la promoción, la investigación y la realización de campañas. UN وهي بمثابة منظمة مستقلة لا تسعى إلى الربح ومقرها لندن، وهي تضطلع بالحملات والبحوث والدعوة.
    También recomienda que las normas relacionadas con la campaña se modifiquen a fin de eliminar restricciones innecesarias. UN وأوصت أيضا بتعديل القواعد المتعلقة بالحملات الانتخابية من أجل إزالة القيود غير الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد