ويكيبيديا

    "بالحوافز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incentivos
        
    • estímulo
        
    • los estímulos
        
    • los incita
        
    • competencia los
        
    • medidas de incentivo
        
    Hay, pues, necesidad de un tercer tipo de intervención en la combinación de políticas, el de los incentivos económicos. UN وبالتالي، فهناك حاجة الى نوع ثالث من التدخل في مزيج السياسات، وهو التدخل المتعلق بالحوافز الاقتصادية.
    Por lo tanto, alentamos el desarrollo del sector privado con incentivos y estamos privatizando algunos servicios públicos. UN وبذلك نشجع تطويــر القطاع الخاص بالحوافز وبتخصيص بعض الخدمات العامــة.
    En una democracia como la nuestra, es difícil tratar de imponer restricciones; en lugar de ello, buscamos ofrecer incentivos. UN وفي أي ديمقراطية مثل ديمقراطيتنا، من الصعب محاولة فرض أية قيود؛ فعوضا عن ذلك نحن نحاول الاستعانة بالحوافز.
    Las medidas de estímulo fiscal en algunos países y una respuesta macroeconómica coordinada habían demostrado buenos resultados en este ámbito. UN وقد أظهرت التدابير المتعلقة بالحوافز المالية في عدد من البلدان والاستجابة المنسقة على صعيد الاقتصاد الكلي تحقق بعض النتائج في هذا الشأن.
    En caso de aplicación de una legislación nacional sobre prestaciones complementarias para las familias, la OCDE recomienda no comprometer los estímulos financieros del trabajo. UN وفي حال تطبيق تشريع وطني ينص على منح استحقاقات إضافية للأسر، أوصت منظمة التعاون والتنمية بتحاشي المساس بالحوافز المالية للعمل.
    Las propuestas sobre incentivos y desincentivos consideradas por el Grupo de Trabajo deben ser reactivadas en un foro apropiado. UN وقال في ختام كلمته إن المقترحات المتعلقة بالحوافز والمثبطات التي نظر فيها الفريق العامل ينبغي إحياؤها في منتدى ملائم.
    La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica también está examinando su experiencia relativa a los incentivos. UN وتقوم أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا بدراسة الخبرات المكتسبة فيما يتعلق بالحوافز.
    Así, aunque la tesis en favor de las reformas redistributivas sigue válida, es importante evitar reincidir en los errores y prestar más atención a las medidas de alivio de la pobreza compatibles con los incentivos. UN ومن ثم، فرغم أن مبررات اﻹصلاحات القائمة على إعادة التوزيع ما زالت قوية، فمن المهم تجنب أخطاء الماضي وإيلاء مزيد من التركيز إلى تدابير التخفيف من وطأة الفقر المقترنة بالحوافز.
    La UNCTAD estaba dispuesta a brindar asistencia a los países receptores en la evaluación de los costos y los beneficios de sus planes e incentivos. UN وقال إن اﻷونكتاد مستعد لتوفير المساعدة إلى البلدان المضيفة لتقييم تكاليف ومزايا مخططاتها المتعلقة بالحوافز.
    El debate se centra en los costos y beneficios de los incentivos y en la intensificación de la competencia en esta esfera. UN أما تكاليف وفوائد هذه الحوافز واشتداد المنافسة المتعلقة بالحوافز فهي تدخل في صميم المناقشات.
    Es asimismo importante ofrecer a los agentes de seguridad en activo unos incentivos apropiados y, en particular, unas expectativas de ascenso razonables. UN ومن المهم أيضا تزويد ضباط الأمن العاملين بالحوافز المناسبة، بما فيها فرص الترقي الكافية.
    Con esta finalidad sería importante compilar una lista de incentivos. UN وفي هذا الصدد، فمن شأن تجميع قائمة بالحوافز أن يشكل خطوة مهمة في هذا المسار.
    También estaban muy extendidos los incentivos financieros directos. UN وقد انتشر أيضاً العمل بالحوافز المالية المباشرة.
    La lucha contra la corrupción, la prestación de servicios básicos y la seguridad dependían de que se dieran incentivos apropiados para una administración idónea. UN وبتجنب الفساد فإن إنجاز الخدمات الأساسية يرتهن بالحوافز المناسبة التي تقدم للإدارة المتسمة بالكفاءة.
    Si no se vincula con los correspondientes incentivos, sanciones y recompensas, la gestión basada en los resultados no pasa de ser una tarea de producción de letra muerta. UN وما لم تكن الإدارة القائمة على النتائج مرتبطة بالحوافز والجزاءات والمكافآت الكامنة فإنها تصبح عملا ورقيا رتيبا.
    El acuerdo debe basarse en los resultados y centrarse en los incentivos. UN ويجب أن يكون الاتفاق قائما على النتائج ومدفوعا بالحوافز.
    Dicho apoyo iba desde los incentivos y subvenciones hasta la concesión de subsidios para iniciativas especiales. UN ويتنوع الدعم المقدم في هذا الصدد، بدءاً بالحوافز وإعانات الدعم وصولاً إلى تقديم المنح لمبادرات خاصة.
    Además, también se pueden utilizar los incentivos fiscales y los subsidios para fomentar la inversión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً الاستعانة بالحوافز الضريبية والإعانات المالية لتشجيع الاستثمار.
    :: En cuanto al estímulo económico aplicado por los países desarrollados, se sugirió que debía tener efectos equilibrados y beneficiar igualmente a los países en desarrollo. UN :: وفيما يتعلق بالحوافز الاقتصادية التي تنفذها البلدان المتقدمة النمو، أشير إلى أنه ينبغي لتأثيرها أن يكون متوازنا ويعود بالنفع على البلدان النامية أيضا.
    La demanda extranjera podría haber imprimido un impulso a la actividad interna en los casos en que la flojedad de la demanda nacional ha demostrado posteriormente ser resistente a los estímulos. UN وكان يمكن للطلب الخارجي أن يشكل حافزاً للنشاط المحلي في الحالات التي أثبت فيها الطلب المحلي الضعيف منذئذ عدم تأثره بالحوافز.
    La competencia los incita a ofrecer las condiciones más ventajosas y puede animarlos a adoptar tecnologías o métodos de producción eficientes o innovadores con tal fin. UN فالمنافسة تزودها بالحوافز على عرض أفضل شروطها ، ويمكن أن تشجعها على اعتماد تكنولوجيات أو طرق انتاج كفؤة وابتكارية للقيام بذلك .
    La capacitación debe formar parte de una estrategia más amplia, incluidas medidas de incentivo y rendición de cuentas, directrices y funciones claras, y el seguimiento de la capacitación, especialmente la aplicación en el trabajo de los conocimientos adquiridos. UN وينبغي أن يشكل التدريب جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا تشمل التدابير المتعلقة بالحوافز والمساءلة، والمبادئ التوجيهية والمسؤوليات الواضحة، ومتابعة التدريب، وبخاصة تطبيق المهارات المكتسبة في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد