ويكيبيديا

    "بالحوكمة الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gobernanza democrática
        
    Asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración de los indicadores principales de la situación de la gobernanza democrática UN تقديم المشورة للحكومة بشأن وضع مؤشرات الأداء الأساسية المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية
    Muchas de las deliberaciones se refieren a los problemas de la gobernanza democrática y la forma de superarlos. UN وترتبط كثير من المناقشات بالتحديات المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وبكيفية التصدي لهذه التحديات.
    Esta asistencia incluirá apoyo al desarrollo de la capacidad de los medios de comunicación nacionales para el desempeño de su función de promoción de la gobernanza democrática. UN ويشمل ذلك دعم بناء قدرات وسائل الإعلام الوطنية في أداء دورها فيما يتعلق بالنهوض بالحوكمة الديمقراطية.
    Asesoramiento a todos los agentes fundamentales basado en un documento analítico sobre la sostenibilidad a largo plazo de los mecanismos de supervisión de la gobernanza democrática UN تقديم المشورة لكافة الجهات الفاعلة الرئيسية استنادا إلى ورقة مفاهيمية تتعلق بالاستدامة الطويلة الأجل لآليات الإشراف الخاصة بالحوكمة الديمقراطية
    Reuniones del grupo de trabajo interno sobre gobernanza democrática celebradas cada mes con las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre cuestiones de gobernanza, incluido el Parlamento UN اجتماعا للفريق العامل المعني بالحوكمة الديمقراطية الداخلية عُقدت شهريا مع الأمم المتحدة وفريق الأمـــم المتحـــدة القطــــري عــــن مسائـــل الحوكمة، بما فيها البرلمان
    Se promueve una gobernanza democrática, responsable y transparente de manera participativa e incluyente, respetando las normas de derechos humanos UN يجري العمل على النهوض بالحوكمة الديمقراطية والخاضعة للمساءلة والمتسمة بالشفافية، بطريقة تشاركية وشاملة للجميع، ووفقا لمعايير حقوق الإنسان
    En 2010, los gastos correspondientes a este resultado fueron de casi 420 millones de dólares, lo que representa más del 35% del total de los gastos realizados por el PNUD en la esfera de la gobernanza democrática y casi un 9% de los realizados en todo el mundo en ese año. UN ومع بلوغ نفقات عام 2010 حوالي 420 مليون دولار، يمثل هذا الناتج أكثر من 35 في المائة من مجموع النفقات في مجال التركيز الخاص بالحوكمة الديمقراطية في عام 2010، وما يناهز 9 في المائة من نفقات البرنامج الإنمائي لعام 2010 على الصعيد العالمي.
    La nueva agenda debería abordar las cuestiones relacionadas con la gobernanza democrática, el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, la igualdad y la equidad. UN وذكر أن الخطة الجديدة ينبغي أن تتناول المسائل المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والمساواة والإنصاف.
    Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, con el fin de supervisar los avances en la aplicación del pacto internacional en lo referente a la gobernanza democrática UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوكمة الديمقراطية
    El proyecto sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo en la región árabe apoya el uso de esas tecnologías para el desarrollo humano y está vinculado a los pilares de la gobernanza democrática, el fomento del conocimiento y la juventud. UN ويدعم مشروع تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة العربية تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح التنمية البشرية ويندرج ضمن إطار المحاور المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وبناء المعرفة والشباب.
    Entre las cuestiones tratadas cabe mencionar aspectos delicados en relación con la gobernanza democrática, la transparencia, la rendición de cuentas y las cuestiones sociales, como la igualdad entre los géneros y el VIH/SIDA. UN وقد شملت هذه المسائل مجالات حساسة تتعلق بالحوكمة الديمقراطية والشفافية والمساءلة إضافة إلى مسائل اجتماعية، مثل المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En cuanto a otras iniciativas -- las relativas a la gobernanza democrática y el desarrollo de la capacidad, por ejemplo -- es mucho lo que dependerá de que se mantengan los compromisos asumidos y que continúen las oportunidades de impulsar el adelanto de los logros iniciales. UN وفي مبادرات أخرى - تلك المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وتنمية القدرات، على سبيل المثال - سيتوقف الكثير على استمرار الالتزام والفرص للمضي بالإنجازات الأولية قدما.
    Todos esos notables logros reflejan el firme compromiso de los dirigentes y el pueblo de Timor-Leste con la gobernanza democrática, el estado de derecho y la construcción de un futuro seguro y estable. UN وتعكس هذه الإنجازات الرائعة جميعها قوة الالتزام لدى قيادات تيمور - ليشتي وسكانها بالحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وبناء مستقبل يشيع فيه الأمن والاستقرار.
    La asistencia técnica en el contexto del desarrollo, por ejemplo en los casos de Bangladesh, El Salvador, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Timor-Leste, fue proporcionada principalmente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como parte de sus programas de gobernanza democrática. UN أما المساعدة التقنية التي قدمت في السياق الإنمائي، كما في بنغلاديش وتيمور - ليشتي وجمهورية تنزانيا المتحدة والسلفادور وملاوي، فقد قدمها أساسا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفها جزءا من برامجه المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية.
    Las tres delegaciones alientan la prestación de recursos suficientes para que la UNMIT pueda hacer frente a aspectos claves de la reforma del sector de la seguridad, el fortalecimiento del estado de derecho, la promoción de la gobernanza democrática y el diálogo y el desarrollo económico y social. UN 48 - ومضى المتحدث قائلا إن الوفود الثلاثة تحث على تزويد البعثة بالموارد الكافية كيما يتسنى لها معالجة المجالات الرئيسية لإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سيادة القانون والنهوض بالحوكمة الديمقراطية وإرساء أسس الحوار وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Foro Permanente recomienda que el PNUD incluya a los pueblos indígenas en su programa de gobernanza democrática a fin de apoyar y fortalecer las instituciones indígenas y ayudar a los pueblos indígenas a ejercer su derecho a la participación en los asuntos políticos y reforzar su capacidad de prevención y solución de los conflictos políticos. UN 25 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشعوب الأصلية في برنامجه المعني بالحوكمة الديمقراطية بغية دعم مؤسسات الشعوب الأصلية وتعزيزها، وتمكين هذه الشعوب من التمتّع بحقّها في المشاركة السياسية، وتقوية قدراتها في مجال منع نشوب النـزاعات السياسية وحلها.
    Alenté a que se aplicara un enfoque inclusivo para consolidar los logros conseguidos y hacer frente a los desafíos, incluso en el ámbito socioeconómico, con miras a promover en Timor-Leste el respeto de la gobernanza democrática y el estado de derecho y la dedicación a construir un futuro seguro y estable. UN وشجعت على اتباع نهج شامل للجميع في مجال توطيد المكاسب والتصدي للتحديات، بما في ذلك في الميدان الاجتماعي - الاقتصادي، وتعزيز التزام تيمور - ليشتي بالحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وبناء مستقبل آمن ومستقر.
    84. En cuanto a la gobernanza democrática y responsable, su país espera que la labor de la Segunda Comisión y del sistema de las Naciones Unidas en general presten mayor atención práctica a la promoción de las condiciones favorables imprescindibles para el desarrollo, con inclusión del imperio de la ley y políticas e instituciones de gobierno eficaces. UN 84 - وفيما يتعلق بالحوكمة الديمقراطية والخاضعة للمساءلة قالت إن بلدها يأمل أن يكرّس عمل اللجنة الثانية ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً مزيداً من الاهتمام العملي لتعزيز الظروف البالغة الأهمية التي تتيح تحقيق التنمية، بما يشمل سيادة القانون ووجود سياسات ومؤسسات حكم فعالة.
    9. Subrayan que la implementación de la Agenda de Desarrollo Post 2015 deberá contribuir a la consecución de la paz y la seguridad internacionales, la gobernanza democrática a todos los niveles, incluidas las organizaciones internacionales, el Estado de Derecho en los planos nacional e internacional, la igualdad de género y de todos los derechos humanos para todos, en particular, el derecho al desarrollo; UN 9 - يركزون على أن تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد وأن يسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين والأخذ بالحوكمة الديمقراطية على جميع الأصعدة بما في ذلك المنظمات الدولية، وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي إضافة إلى مساواة الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للجميع ولا سيما الحق في التنمية؛
    En los tres primeros años del plan estratégico se ha observado una demanda relativamente constante de servicios del PNUD relacionados con la gobernanza democrática (la disminución del gasto se debe a un cambio en la presentación de informes por la oficina del Afganistán, que ha pasado de informar sobre la gobernanza democrática a hacerlo sobre la prevención de crisis y la recuperación después de estas). UN 75 - وقد شهدت السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية طلبا ثابتا نسبيا لخدمات البرنامج الإنمائي المرتبطة بالحوكمة الديمقراطية (يرجع الانخفاض في النفقات إلى تغيير في التقارير المقدمة من مكتب أفغانستان القطري من الحوكمة الديمقراطية إلى منع الأزمات والتعافي منها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد