Menos los beneficios incluidos en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos | UN | ناقصاً الأرباح الواردة في المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود |
La IMP inženiring dedujo pues esta suma de la cuantía de su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | لذا، خصمت أي إم بي إنجنيرنغ هذا المقدار من مبلغ مطالبتها بالخسائر المتصلة بعقود. |
55. En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la IMP Metall clasificó este elemento de pérdida como " pérdida de bienes materiales " , pero el Grupo considera más exacto incluirlo en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 55- ووصفت أي إم بي ميتال في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، عنصر الخسارة هذا بأنه " خسارة ممتلكات مادية " ، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود. |
28. Por lo que se refiere a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq era parte, el Iraq no puede hacer valer la fuerza mayor o principios jurídicos análogos para eximirse de sus obligaciones. | UN | 28- وفي ما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يكون مبدأ القوة القاهرة أو ما شابهه من مبادئ قانونية مقبولا كدفاع عن التزامات العراق. |
29. En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, un reclamante puede demostrar la pérdida directa si acredita que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o Kuwait a raíz de la invasión del Iraq le obligó a evacuar al personal necesario para ejecutar el contrato. | UN | 29- وفي ما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق، قد سبب قيام صاحب المطالبة بإجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |
73. En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la IMP Metall clasificó este elemento de pérdida como " pérdida de bienes materiales " , pero el Grupo considera más exacto incluirlo en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 73- ووصفت أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، عنصر الخسارة هذا بأنه " خسارة ممتلكات مادية " ، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود. |
La IMP inženiring ha reducido la cuantía de la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos en el proyecto del Palacio de AlSijood deduciendo la parte en dólares del anticipo retenido por la IMP Metall. | UN | وخفضت أي إم بي إنجنيرنغ مبلغ المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود المتكبدة من مشروع قصر السجود بأن خصمت من السلفة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال الجزء المدفوع بدولارات الولايات المتحدة فحسب. |
214. El Grupo ha determinado que la National Projects no proporcionó pruebas suficientes para justificar su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 214- يرى الفريق أن الشركة الوطنية لم تقدم الأدلة الكافية لدعم مطالبتها المتعلقة بالخسائر المتصلة بعقود. |
Sin embargo, no parece que haya ninguna duplicación entre la reclamación de Hitachi por pérdidas relacionadas con contratos y la relativa a la pérdida de bienes materiales. | UN | لكن لا يبدو أن هناك أي تداخل بين مطالبة شركة هيتاشي المتعلقة بالخسائر المتصلة بعقود ومطالبتها المتعلقة بالخسارة في ممتلكات ملموسة. |
Esta última se refiere al equipo enviado del Japón, con facturas diferentes de las mencionadas en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | فالمطالبة المتعلقة بالممتلكات الملموسة تخص المعدات المشحونة من اليابان وفقاً لفواتير تختلف عن الفواتير المبيّنة في المطالبة المتعلقة بالخسائر المتصلة بعقود. |
22. Reclamación de la Niigata por pérdidas relacionadas con contratos en el proyecto del complejo de refinería de Basora 85 | UN | 22- مطالبة نيغاتا الخاصة بالخسائر المتصلة بعقود بشأن مشروع مجمع مصفاة البصرة 93 |
Aplicando el planteamiento con respecto a los pagos anticipados que se expone en los párrafos 68 a 71 del Resumen, el Grupo considera que la Chiyoda debe tener en cuenta el pago anticipado y deducirlo de su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | وتطبيقاً للنهج المتبع بشأن العربون على النحو المبين في الفقرات من 68 إلى 71 من الموجز، يرى الفريق أن على شيودا أن تأخذ في الحسبان العربون وخصمه من مطالبتها الخاصة بالخسائر المتصلة بعقود. |
Cuadro 22 Reclamación de la Niigata por pérdidas relacionadas con contratos en el | UN | الجدول 22- مطالبة نيغاتا الخاصة بالخسائر المتصلة بعقود بشأن مشروع مجمع مصفاة البصرة |
344. El Grupo llega a la conclusión de que la Chiyoda ha sufrido pérdidas como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq por un importe total de 1.087.109 dólares de los EE.UU. con respecto a su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 344- وخلص الفريق إلى أن شيودا تكبدت خسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وتبلغ قيمتها الإجمالية 109 087 1 دولارات أمريكية بشأن مطالبتها الخاصة بالخسائر المتصلة بعقود. |
58. En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la IMP Metall incluyó este elemento de pérdida en su reclamación por " pagos o socorro a terceros " , pero el Grupo considera más exacto incluirlo en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 58- ووصفت أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " عنصـر الخسارة هذا بأنه جزء من مطالبتها ب " المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير " . إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيف هذه الخسارة كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود. |
76. En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la IMP Metall incluyó este elemento de pérdida en su reclamación por " pagos o socorro a terceros " , pero el Grupo considera más exacto incluirlo en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 76- ووصفت أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " عنصر الخسارة هذا بأنه جزء من مطالبتها ب " المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير " . إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيف هذه الخسارة كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود. |
84. En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la IMP Metall incluyó este elemento de pérdida en su reclamación por " pagos o socorro a terceros " , pero el Grupo considera más exacto incluirlo en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 84- ووصفت أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، عنصر الخسارة هذا بأنه جزء من مطالبتها ب " المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير " . إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيف هذه الخسارة كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود. |
c) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, un reclamante puede demostrar la pérdida directa si está en condiciones de acreditar que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o en Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para cumplir el contrato; | UN | (ج) فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة إذا استطاع أن يقيم الدليل على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو أن انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر الغزو قد أجبرا صاحب المطالبة على إجلاء المستخدمين اللازمين لتنفيذ العقد؛ |
c) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, un reclamante puede demostrar la pérdida directa si está en condiciones de acreditar que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o en Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para cumplir el contrato; | UN | )ج( فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن للمطالب أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة إذا استطاع أن يقيم الدليل على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو أن انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر الغزو قد حدا بالمطالب إلى إجلاء المستخدمين اللازمين لتنفيذ العقد؛ |
c) en lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, el reclamante puede demostrar la pérdida directa si está en condiciones de acreditar que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o en Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para cumplir el contrato; | UN | (ج) فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن للمطالب أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة إذا استطاع أن يقيم الدليل على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو أن انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر الغزو قد حدا بالمُطالب إلى إجلاء المستخدمين اللازمين لتنفيذ العقد؛ |
c) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, un reclamante puede demostrar la pérdida directa si está en condiciones de acreditar que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o en Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para cumplir el contrato; | UN | (ج) فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة اذا استطاع أن يقيم الدليل على أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت أو أن انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت في أعقاب الغزو قد دفعا صاحب المطالبة إلى إجلاء المستخدمين اللازمين لتنفيذ العقد؛ |