ويكيبيديا

    "بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas positivas adoptadas por
        
    • las medidas positivas tomadas por
        
    • las medidas positivas que han tomado
        
    • las positivas medidas adoptadas
        
    361. Bahrein elogió las medidas positivas adoptadas por Nigeria para aplicar distintas recomendaciones del examen. UN 361- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها نيجيريا لتنفيذ عدد من توصيات الاستعراض.
    La Junta acoge con satisfacción las medidas positivas adoptadas por la Administración para obtener más fondos en apoyo de los proyectos aprobados. UN 41 - ويرحب المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإدارة للحصول على المزيد من التمويل لدعم المشاريع المعتمدة.
    Acogieron con satisfacción las medidas positivas adoptadas por las autoridades de la República Centroafricana y les pidieron que siguieran facilitando el diálogo y la reconciliación nacionales. UN ورحبوا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعوا إلى مواصلة تيسير الحوار والمصالحة الوطنيين.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las medidas positivas adoptadas por las autoridades de la República Centroafricana y les exhortaron a seguir facilitando el diálogo y la reconciliación nacional. UN ورحب أعضاء المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، داعين إياها إلى مواصلة تيسير الحوار والمصالحة الوطنية.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las medidas positivas tomadas por los actores del país, en particular la publicación del censo electoral provisional y la lista de candidatos. UN " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الجهات الفاعلة الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة وقائمة المرشحين.
    Acogiendo con beneplácito las medidas positivas que han tomado los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia para cumplir las obligaciones que siguen teniendo como signatarios del Acuerdo de Paz y el fortalecimiento de sus relaciones bilaterales con Bosnia y Herzegovina y su cooperación cada vez mayor con todas las organizaciones internacionales pertinentes en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل الوفاء بالتزاماتهما باستمرار بوصفهما طرفين موقِّــعين على اتفاق السلام، مما يوطـد علاقاتهما الثنائية مع البوسنة والهرسك وتعزيز تعاونهما مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام،
    Varias delegaciones vieron con agrado las medidas positivas adoptadas por el Uruguay desde el restablecimiento de la democracia en 1985, la aprobación de una ley de creación de una institución nacional de derechos humanos y la adopción de medidas para eliminar la pobreza. UN ورحَّبت وفود عدة بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها أوروغواي منذ إعادة الديمقراطية في عام 1985، وباعتماد تشريعات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، كما رحَّبت تلك الوفود بالجهود التي تبذلها أوروغواي من أجل القضاء على الفقر.
    La Unión Europea acoge favorablemente las medidas positivas adoptadas por las autoridades israelíes en relación con la reducción de las restricciones en la Ribera Occidental. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية في ما يتصل بتخفيف القيود المفروضة في الضفة الغربية.
    27. Bélgica tomó nota de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno, en particular en relación con las elecciones y el establecimiento de una Comisión de Derechos Humanos. UN 27- ونوهت بلجيكا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالانتخابات وإنشاء مفوضية لحقوق الإنسان.
    El orador acoge con beneplácito las medidas positivas adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares en materia de desarme e insta a los Estados a que inicien negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وقال إنه يرحّب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل نزع السلاح، ويحثّ الدول على البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El orador acoge con beneplácito las medidas positivas adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares en materia de desarme e insta a los Estados a que inicien negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وقال إنه يرحّب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل نزع السلاح، ويحثّ الدول على البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Reconociendo las medidas positivas adoptadas por el Gobierno y tras el pago de los atrasos, el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo acordaron conceder préstamos iniciales por valor de 440 y 512 millones de dólares EE.UU., respectivamente. UN وإذ يقر البنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، وفي أعقاب تسوية المتأخرات، فقد وافقا على تقديم قروض بمبلغ 440 مليون دولار و 512 مليون دولار، على التوالي.
    La oradora observa con satisfacción las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Grecia para ampliar el principio de respeto de los derechos humanos a todos los sectores de la población y lo exhorta a proseguir esa buena labor. UN 34 - وأعربت عن ترحيبها بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة اليونان لتوسيع نطاق مبدأ احترام حقوق الإنسان لجميع فئات السكان، وحثتهم على مواصلة العمل الجيد.
    363. Bahrein acoge con satisfacción las medidas positivas adoptadas por Indonesia en el proceso de reforma, que reflejan sus esfuerzos infatigables por promover y proteger los derechos humanos. UN 363- ورحبت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إندونيسيا في إطار عملية الإصلاح، وهي خطوات تعكس جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Aunque observo con satisfacción las medidas positivas adoptadas por el Chad y la firma del acuerdo con el UNICEF, insto al Gobierno a que siga haciendo todo lo posible para proteger los derechos de los niños en todo su territorio. UN 53 - في حين أرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تشاد وبتوقيع الاتفاق مع اليونيسيف، أحث الحكومة على أن تواصل بذل قصاراها من أجل حماية حقوق الأطفال في جميع أنحاء أراضيها.
    431. Bahrein elogió las medidas positivas adoptadas por los Emiratos Árabes Unidos para cumplir varias recomendaciones y celebró que los Emiratos se hubieran adherido al Protocolo de Palermo. UN 431- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإمارات العربية المتحدة لتنفيذ عدد من التوصيات ورحبت بانضمامها إلى بروتوكول باليرمو.
    129. El Grupo de Trabajo observa las medidas positivas adoptadas por los Gobiernos de la República Popular Democrática de Corea y el Japón y tiene la esperanza de que se puedan llevar a cabo nuevas investigaciones que conduzcan al esclarecimiento de los casos sin resolver. UN 129- ينوّه الفريق العامل بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان ويعرب عن الأمل في إمكانية إجراء تحقيقات جديدة تؤدي إلى توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    Aprovechó la oportunidad para reconocer las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Nepal desde su visita al país en diciembre de 2004. UN واغتنم الفريق العامل الفرصة للاعتراف بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة نيبال منذ الزيارة القطرية التي قام بها الفريق في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    32. El Sr. SALVIOLI acoge con satisfacción las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte en el ámbito de la discriminación, en particular con respecto al marco constitucional y legislativo y a la creación de un mecanismo de denuncias. UN 32- السيد سالفيولي رحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالإطار الدستوري والتشريعي وتوفير آلية لتقديم الشكاوى.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las medidas positivas tomadas por los actores del país, en particular la publicación del censo electoral provisional y la lista de candidatos. UN " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الأطراف الفاعلة الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة وقائمة المرشحين.
    Acogiendo con beneplácito las medidas positivas que han tomado los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia hacia el cumplimiento de las obligaciones que siguen teniendo como signatarios del Acuerdo de Paz y el fortalecimiento de sus relaciones bilaterales con Bosnia y Herzegovina y su cooperación cada vez mayor con todas las organizaciones internacionales pertinentes en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل الوفاء بالتزاماتهما باستمرار بوصفهما طرفين موقِّــعين على اتفاق السلام، مما يوطـد علاقاتهما الثنائية مع البوسنة والهرسك وتعزيز تعاونهما مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام،
    113. Irlanda se refirió a las positivas medidas adoptadas desde el primer EPU, particularmente la reestructuración de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la aprobación de disposiciones legislativas para incorporar el Estatuto de Roma en el derecho interno y la elaboración de un plan de acción de derechos humanos. UN 113- ونوهت أيرلندا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها موريشيوس منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك إعادة هيكلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واعتماد قانون لإدماج نظام روما الأساسي في التشريع المحلي، ووضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد