ويكيبيديا

    "بالخطوات الإيجابية المتخذة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas positivas adoptadas
        
    • los avances positivos en
        
    Su delegación agradece las medidas positivas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y la aprobación de otros instrumentos internacionales destinados a proteger a los grupos más vulnerables. UN ويرحب وفدها بالخطوات الإيجابية المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان واعتماد الصكوك الدولية الأخرى لحماية أضعف الجماعات.
    El Brasil también reconoció las medidas positivas adoptadas con respecto a los derechos de la mujer, pero observó con inquietud la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN وأقرت البرازيل أيضاً بالخطوات الإيجابية المتخذة بشأن حقوق المرأة، لكنها لاحظت بقلق ارتفاع معدل العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Si bien celebró las medidas positivas adoptadas en relación con la violencia contra la mujer, en particular la promulgación de leyes y el establecimiento de tribunales para examinar los casos de femicidio, Suecia observó que los niveles de violencia e impunidad seguían siendo elevados. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما فيها سن قوانين وإنشاء محاكم تعنى بجرائم قتل الإناث، بيد أنها لاحظت أن مستويات العنف والإفلات من العقاب لا تزال مرتفعة.
    Acogiendo con satisfacción las medidas positivas adoptadas hasta el momento para mejorar la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de muchos afganos, en particular las mujeres y los niños, pero observando con profunda preocupación que sigue habiendo prácticas discriminatorias que impiden el pleno goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ ترحب بالخطوات الإيجابية المتخذة حتى الآن من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لفائدة العديد من الأفغان، ولا سيما النساء والأطفال، وإن كانت تلاحظ بقلق بالغ استمرار الممارسات التمييزية التي تحول دون تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهم،
    Acogemos con beneplácito los avances positivos en el ámbito del desarme nuclear y de la no proliferación, así como el resultado de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y daremos seguimiento a las actuaciones acordadas por consenso. UN ونحن نرحب بالخطوات الإيجابية المتخذة في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، والنتائج التي أسفر عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وسوف نتابع الإجراءات المتفق عليها بتوافق الآراء.
    48. El Grupo de Trabajo agradece a los Gobiernos de Bahrein y del Reino Unido su cooperación, se congratula de las medidas positivas adoptadas para poner en práctica sus recomendaciones, y los incita a proseguir las reformas en curso y mantener informado al Grupo de Trabajo al respecto. UN 48- ويشكر الفريق العامل حكومتي البحرين والمملكة المتحدة على تعاونهما، ويرحب بالخطوات الإيجابية المتخذة صوب تنفيذ توصياته، ويحثهما على مواصلة الإصلاحات الحالية وعلى إبلاغ الفريق العامل.
    Celebró las medidas positivas adoptadas para mejorar la salud materna, neonatal e infantil, y señaló que le agradaría recibir información sobre los actuales niveles de colaboración con los profesionales de la medicina a nivel comunitario que participaban en el desarrollo de estrategias nacionales para mejorar la calidad de la salud en esas zonas. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية المتخذة للعناية بصحة الأمهات والمواليد والأطفال وسترحب بأي معلومات عن المستويات الحالية للانخراط في العمل مع ممارسي المهنة على مستوى المجتمع المحلي الذين يشاركون في وضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحسين المعايير الصحية في هذه المجالات.
    39. El Canadá se felicitó de las medidas positivas adoptadas en relación con los derechos de las mujeres y los niños, en particular el proyecto de ley de la mujer, la Ley de la infancia y la Ley contra la trata de niños. UN 39- ورحبت كندا بالخطوات الإيجابية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان والأطفال، بما في ذلك مشروع قانون المرأة، وقانون الأطفال، وقانون الاتجار بالأطفال.
    Su delegación considera que el proyecto de resolución y los informes de funcionarios de las Naciones Unidas tendrían que haber proporcionado un recuento más equilibrado de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, reconociendo las medidas positivas adoptadas en las esferas de la educación, la erradicación de la pobreza y la participación de la mujer en las instituciones políticas. UN وأشار إلى أن وفده يعتقد أنه كان ينبغي لمشروع القرار وتقارير مسؤولي الأمم المتحدة تقديم عرض أكثر توازنا لحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية والاعتراف بالخطوات الإيجابية المتخذة في مجالات التعليم والقضاء على الفقر ومشاركة المرأة في المؤسسات السياسية.
    Acojo con beneplácito las medidas positivas adoptadas en el plano regional, en particular la elaboración de parámetros de referencia e indicadores de progreso de la aplicación del Marco. UN 44 - وإنني أرحب بالخطوات الإيجابية المتخذة على الصعيد الإقليمي، ولا سيما وضع النقاط المرجعية ومؤشرات إحراز التقدم لتنفيذ الإطار.
    48. Amnistía Internacional celebra las medidas positivas adoptadas en relación con la abolición de la pena de muerte, que en 2006 redujeron el número de delitos tipificados en el Código Penal punibles con la pena capital. UN 48- وترحب منظمة العفو الدولية بالخطوات الإيجابية المتخذة صوب إلغاء عقوبة الإعدام، وهي خطوات قلصت في عام 2006 نطاق الجرائم التي يعاقب عليها قانون العقوبات بالإعدام().
    Reconoció los avances positivos en la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual y la identidad de género y alentó a Portugal a que compartiera sus mejores prácticas en ese terreno y se planteara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta como guía para facilitar la formulación de políticas. UN وسلمت بالخطوات الإيجابية المتخذة لمكافحة التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وشجعت البرتغال على تبادل أفضل الممارسات في هذا المجال وعلى النظر في تطبيق مبادئ يوغياكارتا للاسترشاد بها في المساعدة على وضع السياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد