ويكيبيديا

    "بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas adoptadas por el Estado parte
        
    • las medidas tomadas por el Estado parte
        
    • de las medidas que haya adoptado
        
    La Sra. Tavares da Silva aplaude las medidas adoptadas por el Estado parte para fomentar la participación de la mujer en la vida pública y política. UN 52 - السيدة تفاريز دا سيلفا: رحَّبت بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    34. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para promover la igualdad entre los géneros en la educación académica y no académica en el país. UN 34 - ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة الجنسانية في التعليم النظامي وغير النظامي في البلد.
    244. El Comité toma nota con agradecimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para traducir al kabyè y al ewé la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٤٤٢- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لترجمة اتفاقية حقوق الطفل إلى اللغتين الكابية واﻹيوية.
    El Comité toma nota de que en la Constitución de 1992 se ha previsto que no menos del 20% del presupuesto nacional deberá dedicarse a educación y acoge con agrado las medidas adoptadas por el Estado parte para realizar en todo el país un ambicioso programa de construcción de escuelas y sus esfuerzos por mejorar la calidad de la enseñanza. UN ٨١٨ - تحيط اللجنة علما بالحكم الوارد في دستور عام ٢٩٩١ والذي يقضي بوجوب تخصيص ما لا يقل عن ٠٢ في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم، وترحب بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل التعليم متاحا في جميع أنحاء البلد من خلال برنامج طموح لبناء المدارس، وجهودها المبذولة لتحسين نوعية التعليم.
    El Comité acoge con agrado las medidas tomadas por el Estado parte para conceder la nacionalidad a cierto número de no kuwaitíes. UN ٢١١ - ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمنح الجنسية الكويتية لعدد من غيــر الكويتيين.
    Informar al Comité, en el plazo de 90 días a partir de la fecha de envío de la decisión, de las medidas que haya adoptado de conformidad con las observaciones del Comité. UN إبلاغ اللجنة في غضون 90 يوما من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً لملاحظات اللجنة.
    El Comité toma nota con agradecimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para traducir al kabyè y al ewé la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١١٧٣- وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لترجمة اتفاقية حقوق الطفل إلى اللغتين الكابية واﻹيوية.
    Acoge complacido las medidas adoptadas por el Estado parte de crear albergues especiales para los niños víctimas de abusos para que puedan ser rehabilitados (art. 24). UN وترحب بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تقديم أماكن إقامة خاصة للأطفال الذين تعرضوا لسوء المعاملة لكي يعاد تأهيلهم (المادة 24).
    98. El Comité también observa con reconocimiento las medidas adoptadas por el Estado parte para ratificar las enmiendas al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención. UN 98- وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصديق على تعديلات الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية.
    481. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para atender los derechos y satisfacer las necesidades de los niños de la calle, pero no deja de preocuparle que cada vez haya más niños de la calle y más niños mendigos en el Estado Parte. UN 481- بينما تنوه اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للدفاع عن حقوق أطفال الشوارع وتلبية احتياجاتهم، فإنها لا تزال قلقة إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    Si bien tomaba nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensivas, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة القادمة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر شديدة اللائي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، ولا سيما عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم.
    Si bien tomaba nota con reconocimiento e las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensiva, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة المقبلة لتحسين دعم الضحايا المعرضين لمخاطر عالية، الذين يحتاجون إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، وخاصة عندما يحاولون هجر مرتكب الجرم.
    El Comité reconoce las medidas adoptadas por el Estado parte para elaborar un segundo plan de acción nacional para erradicar la violencia contra la mujer, que se basa en las lecciones aprendidas del primer Plan, que abarcó el período 2009-2012. UN 20 - تقرّ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإعداد خطة عمل وطنية ثانية لمنع العنف ضد المرأة، تستند إلى الدروس المستخلصة من خطة العمل الوطنية الأولى للفترة 2009-2012.
    174. El Comité toma nota de que en la Constitución de 1992 se ha previsto que no menos del 20% del presupuesto nacional deberá dedicarse a educación y acoge con agrado las medidas adoptadas por el Estado parte para realizar en todo el país un ambicioso programa de construcción de escuelas y sus esfuerzos por mejorar la calidad de la enseñanza. UN ٤٧١- تحيط اللجنة علماً بالحكم الوارد في دستور عام ٢٩٩١ والذي يقضي بوجوب تخصيص ما لا يقل عن ٠٢ في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم، وترحب بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل التعليم متاحاً في جميع أنحاء البلد من خلال برنامج طموح لبناء المدارس، وجهودها المبذولة لتحسين نوعية التعليم.
    324. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para difundir información sobre los instrumentos de derechos humanos pertinentes y de los esfuerzos que ha hecho para sensibilizar al público acerca de los problemas relativos al respeto y la promoción de los derechos humanos. UN 324- تحيط اللجنة علماً بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر المعلومات المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والجهود التي بذلتها من أجل زيادة الوعي العام بالقضايا المتصلة باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    60. El Comité acoge favorablemente las medidas adoptadas por el Estado parte para luchar contra la delincuencia cibernética, entre ellas la creación de una unidad especial de lucha contra los delitos cibernéticos y la aprobación del Reglamento de control y regulación de locales que ofrecen servicio público de Internet, así como del proyecto " Seguridad Infantil en Internet: Navegando sin Riesgo " , puesto en marcha en 2003. UN 60- ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال جرائم الإنترنت، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للتحقيق في جرائم الإنترنت، واعتماد " اللوائح التي تحكم مراقبة وتنظيم الأماكن التي تقدم خدمات الإنترنت العامة " ، فضلاً عن مشروع " أمن الإنترنت للأطفال: التصفح المأمون " ، الذي أُطلق في عام 2003.
    26. Tengan a bien aportar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para alcanzar, de manera independiente, los objetivos establecidos por el Consejo de Seguridad para la protección de los civiles, especialmente los desplazados internos y los refugiados en el Chad oriental, habida cuenta de que están concluyendo las operaciones de la MINURCAT en el país. UN 26- يرجى تقديم معلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لكي تتمكن بصورة مستقلة من بلوغ مستوى المعايير المرجعية التي حددها مجلس الأمن لحماية المدنيين، ولا سيما المشردون واللاجئون في شرق تشاد في ضوء انتهاء عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في البلد.
    17. Si bien reconoce las medidas adoptadas por el Estado parte para revisar la restrictiva legislación vigente, el Comité considera preocupante que en los artículos 58 y 59 de la Ley de Delitos contra la Persona todavía se tipifique como delito el aborto en todas las circunstancias. UN 17- بينما تعترف اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة التشريعات التقييدية الحالية، تشعر بالقلق من أن المادتين 58 و59 من القانون المتعلق بالجرائم ضد الأشخاص ما زالتا تجرمان الإجهاض في جميع الظروف.
    29. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte contra la violencia doméstica, y en particular la adopción de la Ley Nº 6/2008 de protección contra la violencia familiar y del Plan Estratégico Nacional para la Protección de la Familia y la Prevención de la Violencia 2005-2009 y el establecimiento de un sistema de seguimiento de la violencia familiar. UN 29- ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف على صعيد التصدي للعنف المنزلي، ولا سيما اعتماد قانون الحماية من العنف الأسري رقم 6 لسنة 2008، والخطة الاستراتيجية الوطنية لحماية الأسرة والوقاية من العنف للأعوام 2005-2009، وإنشاء نظام لتتبّع حالات العنف المنزلي.
    31. El Comité acoge con beneplácito las medidas tomadas por el Estado parte para poner fin a la práctica de las carreras de camello que utilizan a niños como jinetes. UN سباق الهجن 31- ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إنهاء ممارسة استخدام الأطفال في سباق الهجن.
    137. El Comité se congratula de las medidas tomadas por el Estado parte para formular la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y para ratificar la enmienda del párrafo 6 del artículo 8 de la Convención. UN 137- وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية والتصديق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 112, párrafo 5, de su reglamento (CAT/C/3/Rev.4), el Comité desea ser informado, dentro de un plazo de 90 días, de las medidas que haya adoptado el Estado parte en respuesta a lo expresado supra. UN مُنحت تدابير مؤقتة. ترغب اللجنة في إبلاغها، في غضون 90 يوماً، طبقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابةً لهذه الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد