El 10 de julio, se lanzó un artefacto explosivo contra un puesto avanzado de las FDI en las cercanías de Bab A-Zawiya en Hebrón. | UN | ٦٩١ - وفي ٠١ تموز/يوليه، ألقيت عبوة ناسفة على نقطة مراقبة تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي باب الزاوية بالخليل. |
Esperamos sinceramente que los acuerdos sobre Hebrón disipen finalmente esa calumnia. | UN | ويحدونا اﻷمل الحقيقي في أن تبدد الاتفاقات المتعلقة بالخليل عمليات التشهير هذه في خاتمة المطاف. |
La decisión mencionada es particularmente lamentable habida cuenta de que la firma del Acuerdo de Hebrón constituyó un avance positivo que dio nuevo impulso al proceso de paz, alimentando la esperanza de nuevas medidas constructivas. | UN | وهذا القرار يؤسف له بالغ اﻷسف، سيما وأن توقيع البروتوكول الخاص بالخليل كان تطورا إيجابيا أعطى دفعة جديدة لعملية السلام، وولﱠد أملا في اتخاذ خطوات بناءة أخرى في هذه العملية. |
Israel también ha facilitado la entrada de fuerzas policiales palestinas alrededor de Hebrón. | UN | كما يسَّرت إسرائيل دخول قوات الشرطة الفلسطينية المنطقة المحيطة بالخليل. |
702. El 27 de febrero de 1994, el Gobierno de Israel decidió nombrar una comisión investigadora de la matanza en la Tumba de los Patriarcas en Hebrón. | UN | ٧٠٢ - وفي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، قررت الحكومة الاسرائيلية تعيين لجنة تحقيق في المذبحة التي وقعت في مغارة اﻷنبياء بالخليل. |
También ha iniciado un proyecto consistente en la renovación de dos escuelas de capacitación agrícola de nivel medio en Al-Aroob y Beit Hanoun, en Hebrón y Gaza respectivamente. | UN | وشرع البرنامج في مشروع لتجديد مدرستين فلسطينيتين للتدريب الزراعي بالمرحلة المتوسطة، في العروب بالخليل وبيت حانون في غزة. |
Por otra parte, el Mando Central decidió cerrar varios sectores de los territorios en torno a Hebrón por motivos de seguridad. | UN | وفي تطور منفصل، قررت قيادة المنطقة الوسطى التابعة لقيادة قوات الاحتلال اﻹسرائيلية إغلاق أجزاء مختلفة من اﻷراضي المحيطة بالخليل ﻷسباب أمنية. |
El 25 de septiembre, testigos oculares declararon que colonos judíos acompañados de soldados habían estado haciendo un levantamiento de la zona de Qubat Al-Janeb en la Ciudad Vieja de Hebrón. | UN | ٣٢٦ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، ذكر شهود عيان أن مستوطنين يهود يرافقهم جنود شوهدوا وهم يقومون بمسح لﻷرض في منطقة قبة الجانب في المدينة القديمة بالخليل. |
El 2 de enero, se arrojaron dos bombas incendiarias contra el enclave Avraham Avinu, en Hebrón. | UN | ٦٤ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير، ألقيت قنبلتان حارقتان في محوطة افراهام أفنيو بالخليل. |
El 22 de septiembre, la policía arrestó a dos colonos que trataban de interrumpir la labor de renovación en la calle Shuhada en Hebrón. | UN | ٢٦١ - وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر اعتقلت الشرطة مستوطنين حاولا عرقلة أعمال الترميم في شارع الشهداء بالخليل. |
El 18 de noviembre, se informó de que el Ministro de Defensa había aprobado la ampliación del enclave judío de la Ciudad Vieja de Hebrón. | UN | ٣٣٢ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن وزارة الدفاع وافقت على توسيع الجيب اليهودي في البلدة القديمة بالخليل. |
En los últimos cinco días, colonos israelíes de la ciudad vieja de Hebrón han quemado casas y tiendas palestinas, arrojado piedras contra familias palestinas y hecho estragos en los barrios viejos de la ciudad. | UN | فخلال الأيام الخمسة الماضية، أخذ المستوطنون الإسرائيليون في المدينة القديمة بالخليل يحرقون المنازل والمتاجر الفلسطينية، ويرجمون الأسر الفلسطينية بالحجارة ويشيعون الخراب في الأحياء القديمة بالمدينة. |
466. El 3 de diciembre de 1992 se informó de que los residentes árabes de Tel Al Rumeida en Hebrón habían denunciado persistentes ataques realizados por los colonos. Señalaron que los colonos habían organizado patrullas, armadas en la zona. | UN | ٤٦٦ - في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أبلغ أن السكان العرب في تل الرميدة بالخليل اشتكوا من الهجمات المتواصلة التي يشنها المستوطنون، وقد ذكروا أن المستوطنين شكلوا دوريات مسلحة في المنطقة. |
El ejemplo más trágico de uso de la violencia por los colonos fue la matanza cometida el 25 de febrero de 1994 contra personas que oraban en la mezquita Ibrahimi de Hebrón, donde un mínimo de 29 personas perdieron sus vidas y muchas otras resultaron heridas. | UN | والمثال المأساوي الى أبعد حد على عنف المستوطنين هو المجزرة التي ارتكبت للمصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي بالخليل يوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ عندما لقي ما لا يقل عن ٢٩ شخصا حتفهم وأصيب كثيرون آخرون. |
Dos residentes de Hebrón sufrieron heridas. (Ha ' aretz, 25 de julio de 1994) | UN | وأصيب إثنان من المقيمين بالخليل. )هآرتس، ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
7. Recordar el 15 de Ramadan de cada año como día de conmemoración de los mártires de la masacre en la mezquita de Ibrahimi en Hebrón, y pedir a la opinión pública internacional que perpetúe esta conmemoración, a fin de recordar a la comunidad internacional las prácticas inhumanas de Israel; | UN | ٧ - اعتبار الخامس عشر من شهر رمضان من كل عام يوما لتخليد ذكرى شهداء مجزرة الحرم اﻹبراهيمي بالخليل ومناشدة الرأي العام الدولي تخليد هذه الذكرى لتذكير المجتمع الدولي بالممارسات اﻹسرائيلية اللاانسانية. |
El 15 de mayo, un policía fronterizo resultó levemente herido en un incidente en el que se arrojaron piedras a las tropas de las FDI y de la Policía Fronteriza en Hebrón. | UN | ١٧٦ - وفي ١٥ أيار/مايو، أصيب شرطي من شرطة الحدود بجراح طفيفة أثناء حادث تعرض فيه جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود بالخليل للرمي بالحجارة. |
El 19 de abril, una alumna de seis años, Yasmin Al Bayed, fue atacada y golpeada por un colono judío. Yasmin se dirigía a la escuela primaria de Cordoba, en Hebrón, cuando un grupo de colonos la detuvieron y trataron de obligarla a ir a casa. | UN | ٥٠٨ - وتعرضت التلميذة ياسمين البايد البالغة من العمر ٦ سنوات، للاعتداء والضرب على يد مستوطن يهودي في ١٩ نيسان/أبريل، وكانت ياسمين في طريقها إلى مدرسة قرطبة الابتدائية بالخليل عندما استوقفها مجموعة من المستوطنين وحاولوا إجبارها على العودة إلى منزلها. |
El 29 de abril, unos 20 activistas del movimiento Paz ahora recorrieron el barrio Tel Rumeida de Hebrón cuando oyeron decir a los residente árabes que los colonos los hostigaban. | UN | ٥١١ - وقام نحو ٢٠ عنصرا حركيا من منظمة " السلام اﻵن " في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بزيارة ضاحية تل الرميدة بالخليل حيث استمعوا من المواطنين العرب إلى المضايقات التي يتعرضون لها من قبل المستوطنين. |
El 25 de mayo, los colonos judíos del asentamiento de Kiryat Arba atacaron varias tiendas de Hebrón y causaron daños de consideración. | UN | ٥١٨ - وشن مستوطنون يهود من مستوطنة كريات أربع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥، هجوما على عدة متاجر بالخليل وأحدثوا بها أضرارا بالغة. |
También en el día de hoy, la Potencia ocupante ha protagonizado otros episodios de violencia en Al-Khalil contra civiles palestinos que se habían estado manifestando pacíficamente durante la conmemoración del aniversario del ataque llevado a cabo allí en 1994 por un colono israelí extremista contra Al-Haram Al-Ibrahimi (la mezquita Ibrahimi), en el que 29 palestinos murieron asesinados brutalmente mientras rezaban. | UN | وقد شهد اليوم أيضا أعمال عنف أخرى قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين كانوا يتظاهرون سلميا في الخليل إحياءً للذكرى السنوية لهجوم نفذه مستوطن إسرائيلي متطرف ضد الحرم الإبراهيمي بالخليل عام 1994 وقتل خلاله بوحشية 29 فلسطينيا أثناء أدائهم الصلاة. |