No se aplicarán disposiciones procesales incompatibles con este mandato del Servicio. | UN | ولا تسري أي أنظمة اجرائية أخرى لا تتسق مع هذه الولاية المنوطة بالدائرة. |
No se aplicarán disposiciones procesales incompatibles con este mandato del Servicio. | UN | ولا تسري أي أنظمة اجرائية أخرى لا تتسق مع هذه الولاية المنوطة بالدائرة. |
Si el número de la lista nacional es inferior al del coeficiente de distribución del distrito, se asignará un mandato. | UN | وتسند ولاية إذا كان العدد الوارد في قائمة الترتيب الوطنية أدنى من نسبة التوزيع الخاصة بالدائرة الانتخابية؛ |
La UNMIK ha establecido contactos con el Servicio Penitenciario de Kosovo y la EULEX a fin de buscar una solución. | UN | وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على اتصال بالدائرة وبعثة الاتحاد الأوروبي لإيجاد حل لهذه المسألة. |
El Comité observa que, en el caso presente, el autor fue juzgado y absuelto por el Juzgado Tercero Penal del Circuito Especializado de Bogotá. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن صاحب البلاغ قد حُوكم وبُرِّئ من جانب المحكمة الجنائية الثالثة بالدائرة المتخصصة في بوغوتا، التي أكدت حكم المحكمة الابتدائية. |
Para mayor información, se ruega consultar al Servicio Médico de las Naciones Unidas. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالدائرة الطبية في الأمم المتحدة. |
Daba las charlas un oficial del Servicio Jurídico de la República. | UN | وقد ألقى هذه المحاضرات مسؤول بالدائرة القانونية بالجمهورية. |
Ingeniero del Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Marina | UN | مهندس بالدائرة الهيدروغرافية واﻷوقيانوغرافية التابعة للبحرية |
Había sido Oficial Encargada del Servicio de Gestión de las Inversiones durante ocho meses, cuando se jubiló en 2003 un ex director. | UN | وكانت الفقيدة قد اضطلعت بمهمة الموظف المكلف بالدائرة لمدة ثمانية أشهر بعد تقاعد المدير السابق في عام 2003. |
En 1992, fue ascendido a la categoría P–5 y pasó a ocupar el puesto de Oficial Administrativo Superior de la Dependencia de Operaciones del Servicio Administrativo de la UNCTAD. | UN | وفي عام ١٩٩٢، رقي هذا الموظف إلى الرتبة ف - ٥، وعُيﱢن موظفا إداريا أقدم لوحدة العمليات بالدائرة اﻹدارية لﻷونكتاد. |
A este respecto desea agradecer especialmente al Sr. Santiago Canton, Secretario Ejecutivo de la Comisión Interamericana, y a la Oficina de los Defensores de los Derechos Humanos del Servicio Internacional para los Derechos Humanos el apoyo brindado para hacer posible esta colaboración. | UN | وهي في هذا المقام، تود الإعراب عن شكرها الخاص للسيد سانتياغو كانتون، المدير التنفيذي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ولمكتب المدافعين عن حقوق الإنسان، بالدائرة الدولية لحقوق الإنسان، على الدعم الذي قدماه لجعل هذا التعاون ممكناً. |
Las personas incluidas en la lista consolidada quedan registradas en el sistema de control de fronteras y, de llegar una a un punto de cruce fronterizo, la policía del Servicio Nacional de Fronteras la detendrá e informará al Servicio de Seguridad Nacional. | UN | ويسجل الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة في نظام المراقبة الحدودي. فإذا وصل أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة إلى نقطة تفتيش حدودية، يقوم مسؤولون في الشرطة الحدودية بالدائرة الوطنية باعتقالهم وإبلاغ دائرة الأمن الوطني. |
En cuanto se enteró de ello, S. B. se presentó en la comisaría del distrito 14 y fue detenido. | UN | وبمجرد أن علم س. ب. بهذه الأحداث أبلغ مركز الشرطة بالدائرة الرابعة عشرة وألقي القبض عليه. |
En cuanto se enteró de ello, S. B. se presentó en la comisaría del distrito 14 y fue detenido. | UN | وبمجرد أن علم س. ب. بهذه الأحداث أبلغ مركز الشرطة بالدائرة الرابعة عشرة وألقى القبض عليه. |
Estados Unidos: Tribunal Federal de Quiebras del distrito judicial central de Georgia, expdtes. | UN | الولايات المتحدة: المحكمة المختصة بدعاوى الإفلاس بالدائرة الوسطى في جورجيا |
Su delegación desearía saber si hay alguna otra prueba de actuación ilícita en el Servicio. | UN | ويرغب وفده في معرفة ما إذا كان هناك أي دليل آخر على سوء التصرف بالدائرة. |
El compañero de celda llamó al oficial de guardia, quien se puso en contacto con el Servicio médico. El Sr. Eshonov fue trasladado al Servicio médico. | UN | ونادى هذا الرفيق الموظف العامل آنذاك الذي اتصل بالدائرة الطبية، حيث نُقل السيد إيشونوف. |
El Comité observa que, en el caso presente, el autor fue juzgado y absuelto por el Juzgado Tercero Penal del Circuito Especializado de Bogotá. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن صاحب البلاغ قد حُوكم وبُرِّئ من جانب المحكمة الجنائية الثالثة بالدائرة المتخصصة في بوغوتا، التي أكدت حكم المحكمة الابتدائية. |
Sin embargo, dada la naturaleza y consecuencia del incidente, consideró innecesario llamar al Servicio. | UN | غير أنه نظرا لطبيعة الحادثة وما تمخضت عنه، رئي أنه ليس من اللازم الاتصال بالدائرة. |
Se declaraba elegido al candidato que hubiera obtenido el mayor número de votos en la circunscripción. | UN | ويعلن عن انتخاب المرشح الذي يحصل على أعلى عدد من الأصوات فيما يتعلق بالدائرة الانتخابية. |
En tercer lugar, uno de los magistrados de la Sala de Primera Instancia tuvo que abandonar la causa a principios de 1999 por motivos de salud. | UN | ثالثا، اضطر أحد القضاة اﻷصليين بالدائرة الابتدائية الى الانسحاب من هذه القضية في أوائل عام ١٩٩٩ ﻷسباب صحية. |
El 11 de septiembre fue procesado por el Juzgado Letrado de Primera Instancia de Séptimo Turno por el delito de insolvencia societaria fraudulenta, que prevé una pena de 12 meses a 10 años de prisión. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، قُدم صاحب البلاغ إلى المحكمة الابتدائية بالدائرة السابعة بتهمة التسبب في إعسار الشركات بطريق الاحتيال، وهو جريمة يعاقَب عليها بالسجن مدةً تتراوح بين 12 شهراً وعشرة أعوام. |
Parte del círculo interno de una pandilla de motociclistas, llamada los Viper Kings. | Open Subtitles | تُعد عضوة بالدائرة الداخلية من عصابة دراجات نارية (تُدعى (ملوك الأفعى |