ويكيبيديا

    "بالدخل القومي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ingreso nacional
        
    • renta nacional
        
    Está de acuerdo con esta idea y cree que el ingreso nacional no es el único indicador exacto de la capacidad de pago. UN وأوضح أن اﻹحصاءات المتعلقة بالدخل القومي لبلد ما لا تشكل في حد ذاتها تعبيرا صحيحا عن قدرة البلد على الدفع.
    La escala se basaría en el principio de la capacidad relativa de pago, que se determinaría a partir de datos comparables relativos al ingreso nacional. UN وسيرتكز هذا الجدول على مبدأ القدرة النسبية على الدفع المحددة انطلاقا من بيانات قابلة للمقارنة متعلقة بالدخل القومي.
    Considerando que la asistencia oficial para el desarrollo se determina en función del ingreso nacional bruto y que se prevé una posible desaceleración del crecimiento económico, esto puede tener repercusiones desfavorables en la cantidad de asistencia suministrada. UN وبما أن المساعدة الإنمائية الرسمية تُحدّد في ما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي وبما أن النمو الاقتصادي من المتوقع أن يتباطأ، فمن المحتمل أن يؤدي هذا إلى تأثير مدمر على حجم المساعدات المقدمة.
    Por lo tanto, el salario mínimo de los Estados Unidos en relación con el ingreso nacional real equivale a menos de una tercera parte de su valor en 1968. UN وبالتالي فإن الحد الأدنى للأجور في الولايات المتحدة أقل من ثلث ما كان عليه في عام 1968 قياسا بالدخل القومي الحقيقي.
    Sin embargo, la capacidad de pago no puede determinarse tan solo en función de la renta nacional y la renta per cápita, ya que las diferencias existentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo no permiten situarlos en una situación de igualdad. UN بيد أنه ليس بالمستطاع تحديد القدرة على الدفع بالدخل القومي ونصيب الفرد من الدخل فحسب، ﻷن التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعني أنه لا يمكن وضعها على قدم المساواة.
    27. La delegación de Tailandia considera que los elementos enumerados en la resolución 48/223 B son buenos indicadores de la capacidad de pago y deberían mantenerse, empezando por el ingreso nacional per cápita y la deuda externa. UN ٧٢ - ويرى الوفد التايلندي حقا أن العناصر التي سردت في القرار ٤٨/٢٢٣ باء هي مؤشرات جيدة بصدد القدرة على الدفع وينبغي اﻹبقاء عليها، والبدء بالدخل القومي حسب الفرد والدين الخارجي.
    La diferencia de resultados entre 1990, 1991 y 1992 es marginal en el caso del PIB pero más importante en cuanto al ingreso nacional. UN والفرق في النتائج بين بيانات اﻷعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢ هامشي فيما يتعلق بالناتج المحلي الاجمالي، لكنه أكثر دلالة فيما يتعلق بالدخل القومي.
    La aplicación de otras medidas del ingreso, en combinación con el ingreso nacional o además de éste, según esos miembros del Grupo, permitiría medir de manera más apropiada la capacidad de pago. UN ويرى هؤلاء اﻷعضاء أن مقاييس الدخل البديلة، بالاقتران بالدخل القومي أو بالاضافة اليه، تتيح مقياسا أنسب لقياس القدرة على الدفع.
    Las posibilidades de poner en práctica esta metodología y la existencia de datos estadísticos fiables por ser criterios de utilización determinantes, la delegación considera que las estadísticas más apropiadas actualmente son el ingreso nacional o el producto nacional bruto. UN وأوضح أن إمكانية تطبيق هذه الطريقة ووجود بيانات إحصائية موثوقة معياران ثمينان حاسمان لذا ترى الصين أن أنسب الاحصاءات في الوقت الراهن هي الاحصاءات المتعلقة بالدخل القومي أو الناتج المحلي اﻹجمالي.
    3. En cuanto al ingreso nacional bruto, el orador señala a la atención de los presentes el párrafo 20 del informe. UN 3 - وفيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي، ينبغي الرجوع إلى الفقرة 20 من التقرير.
    La Comisión señaló que, según la terminología del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN), el PNB había pasado a denominarse ingreso nacional bruto (INB). UN ولاحظت اللجنة أن الناتج القومي الإجمالي يُعرف الآن بالدخل القومي الإجمالي، بموجب مصطلحات نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    La Oficina se reunió con el Presidente de la Oficina Nacional de Estadísticas de Cuba a fin de acordar un modelo para estimar una tasa de conversión de la paridad del poder adquisitivo para el ingreso nacional bruto. UN والتقى المكتب برئيس المكتب الإحصائي الوطني لكوبا للاتفاق على نموذج لتقدير سعر تحويل تعادل القوة الشرائية فيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي.
    Preguntó si se exigiría a los no musulmanes rendir cuentas en virtud de lo dispuesto en el nuevo Código Penal de la Sharia y si el país había alcanzado su meta en relación con el ingreso nacional bruto destinado a la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسألت عما إذا كان غير المسلمين سيحاسبون بموجب قانون العقوبات الجديد المستمد من الشريعة الإسلامية وما إذا كان البلد قد حقق هدفه فيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية للخارج.
    Su delegación sigue considerando que el ingreso nacional debe ser el criterio fundamental del reparto, así como que deben utilizarse los tipos de cambio de mercado (TCM) o, en algunos casos particulares, los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP); asimismo, es partidaria de la utilización de los datos facilitados por los Estados Miembros. UN وأضاف أن وفد بلده لا يزال متمسكا باﻷخذ بالدخل القومي كمعيار أساسي في قسمة النفقات، وباستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق أو في حالات معينة أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار؛ كما أنه ما زال يحبذ الاستعانة بالبيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Al considerar la escala de cuotas para el período 1989 - 1991, la Comisión de Cuotas observó que el pago de intereses sobre la deuda externa estaba incluido en los datos sobre el ingreso nacional. UN 19 - وعند النظر إلى جدول الأنصبة المقررة للفترة 1989-1991، لاحظت لجنة الاشتراكات أن سداد الفوائد على الديون الخارجية قد أدرج في البيانات المتعلقة بالدخل القومي.
    En vista de su experiencia anterior, la delegación de Polonia teme que una vez más los datos relacionados con el ingreso nacional no basten para reflejar el costo y los efectos de transformaciones socioeconómicas que no han llegado a su fin, el verdadero estado de la economía y la capacidad de pago del país. UN ونظرا للتجربة السابقة، يخشى وفد بولندا ألا تكون البيانات المتعلقة بالدخل القومي كافية مرة أخرى لمراعاة تكلفة وأثر التحولات الاجتماعية الاقتصادية التي لم تنته بعد، والوضع الاقتصادي الحقيقي لبولندا، وقدرتها على الدفع.
    Sobre la base del ingreso nacional y los datos de población disponibles en la División de Estadística, la Comisión recomendó que en 2006 se aplicara a Montenegro una tasa de prorrateo del 0,001%. UN 128- وبناء على البيانات المتعلقة بالدخل القومي والسكان المتاحة لدى الشعبة الإحصائية، أوصت اللجنة بأن يكون معدل النصيب المقرر للجبل الأسود 0.001 في المائة عام 2006.
    4. Con respecto a la metodología para la elaboración de la escala de cuotas, la Comisión reafirmó que para la medición de los ingresos debían tomarse como base los datos más actualizados, completos y comparables disponibles sobre el ingreso nacional bruto (INB). UN 4 - وفيما يتصل بمنهجية إعداد الجدول، قال إن اللجنة أعادت تأكيد أنه ينبغي استخدام أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة الخاصة بالدخل القومي الإجمالي كمقياس للدخل.
    72. Aparte de la creación de un mecanismo neutral e independiente de solución de crisis, se examinaron otros instrumentos, como las auditorías, y una nueva financiación del desarrollo mediante bonos vinculados a la renta nacional bruta. UN 72- وإلى جانب إنشاء آلية محايدة ومستقلة لتسوية الديون، نوقشت أدوات أخرى مثل عمليات مراجعة الديون، والتمويل الجديد للتنمية عن طريق إصدار سندات تُربط بالدخل القومي الإجمالي.
    Su delegación se opone a vincular las cuotas a la renta nacional o la renta per cápita; eso impondría una carga mayor precisamente a aquellos países a los que se quiere ayudar: los que tienen ingresos más bajos per cápita con respecto al promedio mundial de la renta per cápita. UN وقالت إن وفد بلدها يعارض ربط معدلات اﻷنصبة بالدخل القومي أو بالدخل الفردي؛ فمن شأن ذلك أن يضع عبئا أكبر على تلك البلدان بالذات التي صمم لمساعدتها - البلدان ذات الدخول الفردية اﻷدنى بالنسبة لمتوسط الدخل الفردي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد