ويكيبيديا

    "بالدخول إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a
        
    • acceso al
        
    • entrar en
        
    • entrada a
        
    • la entrada en
        
    • entrar a
        
    • entrada en el
        
    • entrar al
        
    • entrada al
        
    • ingreso a
        
    • acceder a
        
    • ingresar en
        
    • ingresar a
        
    • ingreso en
        
    • entraran en
        
    No tiene acceso a las bases de datos policiales ni forma parte de ningún equipo que tenga conocimientos en la materia. UN ولا يُسمح له بالدخول إلى قواعد بيانات الشرطة كما أنه ليس جزءاً من أي فريق له الدراية العملية.
    Como eres un socio propietario y tienes intereses aquí te permitieron acceso a tu oficina. Open Subtitles كونك شريكاًً في الأسم ولديك مصالح تجارية هنا سَمحوا لك بالدخول إلى مكتبك
    En tercer lugar, debido a la denegación de acceso al ACNUR en Bhután, lo que imposibilita nuestra vigilancia del proceso de repatriación, no fomentaremos las repatriaciones. UN وثالثاً، وبسبب رفض بوتان السماح للمفوضية بالدخول إلى البلد، مما يجعل من المستحيل علينا مراقبة عملية العودة، فإننا لن ننهض بعمليات العودة.
    En tercer lugar, debido a la denegación de acceso al ACNUR en Bhután, lo que imposibilita nuestra vigilancia del proceso de repatriación, no fomentaremos las repatriaciones. UN وثالثاً، وبسبب رفض بوتان السماح للمفوضية بالدخول إلى البلد، مما يجعل من المستحيل علينا مراقبة عملية العودة، فإننا لن ننهض بعمليات العودة.
    Estoy convencido de que sin esa garantía no se me habría permitido entrar en Israel. UN وإني متأكد من أنه لولا هذا التأكيد لما سُمح لي بالدخول إلى إسرائيل.
    El Gobierno de Armenia se ha negado a entregarlos al Comité Internacional de la Cruz Roja, y ha impedido a sus representantes la entrada a las zonas en que residen. UN وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها.
    A las organizaciones internacionales de derechos humanos y a los medios de comunicación extranjeros frecuentemente se les ha negado la entrada en el país. UN وكثيراً ما رُفض السماح لمنظمات حقوق الإنسان ولوسائط الإعلام الأجنبية بالدخول إلى البلد.
    No se ha brindado acceso a la zona controlada por el PDK. UN ولم يسمح للسلطة بالدخول إلى المنطقة التي يسيطر عليها حزب كمبوديا الديمقراطية.
    En especial, autorizarán el acceso a Kosovo sin ninguna discriminación de las personas encargadas de entregar esas mercancías y servicios. UN وتسمح على وجه الخصوص للقائمين بتسليم تلك البضائع والخدمات بالدخول إلى كوسوفو بدون تمييز.
    En algunas jurisdicciones, es posible que no se permita a dichos representantes el acceso a las prisiones. UN ففي بعض الأنظمة قد لا يُسمح لهؤلاء الممثلين بالدخول إلى السجن بالمرة.
    Debe darse a sus productos acceso a otros mercados en condiciones libres de derechos y de contingentes y sin trabas. UN كما ينبغي ان تحظي منتجاتها بالدخول إلى الأسواق الأخرى دون رسوم ودون حصص ودون عقبات.
    Esas personas recibirán tarjetas de identificación especiales que les darán acceso al Centro de Convenciones. UN وسيتم إصدار شارات خاصة لهؤلاء الأشخاص تسمح لهم بالدخول إلى مركز المؤتمرات.
    Esas personas recibirán tarjetas de identificación especiales que les darán acceso al Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. UN وسوف تصدر لأولئك الأشخاص شارات خاصة تسمح لهم بالدخول إلى مركز المؤتمرات في فندق ومنتجع شيراتون الدوحة.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre la denegación de acceso al Programa Mundial de Alimentos a la localidad de Perevi UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن عدم السماح لبرنامج الأغذية العالمي بالدخول إلى قرية بيريفي
    No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. UN ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق.
    No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. UN ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق.
    Así que tuve que entrar en tu computadora y conseguir el teléfono de tu novio. Open Subtitles لذلك كان لي بالدخول إلى جهاز الكمبيوتر الخاص بك والحصول على الهاتف لصديقها.
    También señaló casos en los que se había denegado la entrada a solicitantes de asilo somalíes. UN وأشارت الورقة أيضاً إلى حالات لم يسمح فيها لملتمسي اللجوء الصوماليين بالدخول إلى البلد.
    El Gobierno de la República de Rwanda desea insistir en que permitió la entrada en su territorio al Coronel Mutebutsi y sus seguidores por motivos humanitarios. UN وتود حكومة جمهورية رواندا أن تؤكد أن الكولونيل متبوتسي واتباعه سُمح لهم بالدخول إلى الأراضي الرواندية لأسباب إنسانية.
    No deja entrar a nadie aquí, es su sala privada, llena de secretos. Open Subtitles لا يسمح لأحد بالدخول إلى هنا إنها حجرته الخاصة الملأى بالأسرار.
    Por alguna razón, lo dejaron entrar al ghetto para que hiciera una operación. Open Subtitles لسبب ما الألمان سمحوا له بالدخول إلى حي اليهود لأجراء عمليه
    Bueno, la entrada al edificio está prohibida después de las 7:00 p.m.. Open Subtitles حسنا، لا نستطيع السماح بالدخول إلى المنشأة بعد السابعة مساء
    El Ministro del Medio Ambiente Yossi Sarid dijo que el cierre no debía ser aplicado en forma total y que debía permitirse el ingreso a Israel de los palestinos que tuvieran comprobados antecedentes de no violencia. UN وذكر وزير البيئة يوسي سريد أنه لا ينبغي أن يُفرض اﻹغلاق فرضا شاملا وينبغي السماح للفلسطينيين الذين لديهم سجل طويل يشهد على عدم لجوئهم إلى العنف بالدخول إلى إسرائيل.
    Un código oculto programado en el PC que permite acceder a su cerebro. Open Subtitles تمت برمجة رمز سري للحاسوب بحيث يسمح بالدخول إلى عقل المنزل
    A los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos a fin de que cumplan sus funciones relacionadas con las Naciones Unidas. UN يُسمح لممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالدخول إلى الولايات المتحدة لغرض الاضطلاع بأعمال المنظمة.
    Además, las severas restricciones impuestas a las personas autorizadas a ingresar a la ciudad han puesto en grave peligro la libertad de culto tanto para los musulmanes como para los cristianos. UN باﻹضافة إلى هذا، أدت القيود الشديدة المفروضة على اﻷفراد المصرح لهم بالدخول إلى المدينة إلى الانتقاص بشكل خطير من حرية العبادة للمسلمين والمسيحيين علــــى حـد سواء.
    Con la excepción de tres, todos los puestos fronterizos están plenamente informatizados en lo que se refiere al ingreso en aduana y despacho de las mercancías. UN جرت الحوسبة الكاملة لجميع عمليات المراكز الحدودية، ما عدا ثلاثة، فيما يتعلق بالدخول إلى الجمارك والتخليص على البضائع.
    Se permitió que 12.000 comerciantes y 17.500 jornaleros palestinos procedentes de la Ribera Occidental entraran en Israel para ganarse la vida. UN وسُمح لاثني عشر ألفا من التجار الفلسطينيين و500 17 ألفا عامل يومي بالدخول إلى إسرائيل من الضفة الغربية لكسب أرزاقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد