No tiene acceso a las bases de datos policiales ni forma parte de ningún equipo que tenga conocimientos en la materia. | UN | ولا يُسمح له بالدخول إلى قواعد بيانات الشرطة كما أنه ليس جزءاً من أي فريق له الدراية العملية. |
Como eres un socio propietario y tienes intereses aquí te permitieron acceso a tu oficina. | Open Subtitles | كونك شريكاًً في الأسم ولديك مصالح تجارية هنا سَمحوا لك بالدخول إلى مكتبك |
En tercer lugar, debido a la denegación de acceso al ACNUR en Bhután, lo que imposibilita nuestra vigilancia del proceso de repatriación, no fomentaremos las repatriaciones. | UN | وثالثاً، وبسبب رفض بوتان السماح للمفوضية بالدخول إلى البلد، مما يجعل من المستحيل علينا مراقبة عملية العودة، فإننا لن ننهض بعمليات العودة. |
En tercer lugar, debido a la denegación de acceso al ACNUR en Bhután, lo que imposibilita nuestra vigilancia del proceso de repatriación, no fomentaremos las repatriaciones. | UN | وثالثاً، وبسبب رفض بوتان السماح للمفوضية بالدخول إلى البلد، مما يجعل من المستحيل علينا مراقبة عملية العودة، فإننا لن ننهض بعمليات العودة. |
Estoy convencido de que sin esa garantía no se me habría permitido entrar en Israel. | UN | وإني متأكد من أنه لولا هذا التأكيد لما سُمح لي بالدخول إلى إسرائيل. |
El Gobierno de Armenia se ha negado a entregarlos al Comité Internacional de la Cruz Roja, y ha impedido a sus representantes la entrada a las zonas en que residen. | UN | وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها. |
A las organizaciones internacionales de derechos humanos y a los medios de comunicación extranjeros frecuentemente se les ha negado la entrada en el país. | UN | وكثيراً ما رُفض السماح لمنظمات حقوق الإنسان ولوسائط الإعلام الأجنبية بالدخول إلى البلد. |
No se ha brindado acceso a la zona controlada por el PDK. | UN | ولم يسمح للسلطة بالدخول إلى المنطقة التي يسيطر عليها حزب كمبوديا الديمقراطية. |
En especial, autorizarán el acceso a Kosovo sin ninguna discriminación de las personas encargadas de entregar esas mercancías y servicios. | UN | وتسمح على وجه الخصوص للقائمين بتسليم تلك البضائع والخدمات بالدخول إلى كوسوفو بدون تمييز. |
En algunas jurisdicciones, es posible que no se permita a dichos representantes el acceso a las prisiones. | UN | ففي بعض الأنظمة قد لا يُسمح لهؤلاء الممثلين بالدخول إلى السجن بالمرة. |
Debe darse a sus productos acceso a otros mercados en condiciones libres de derechos y de contingentes y sin trabas. | UN | كما ينبغي ان تحظي منتجاتها بالدخول إلى الأسواق الأخرى دون رسوم ودون حصص ودون عقبات. |
Esas personas recibirán tarjetas de identificación especiales que les darán acceso al Centro de Convenciones. | UN | وسيتم إصدار شارات خاصة لهؤلاء الأشخاص تسمح لهم بالدخول إلى مركز المؤتمرات. |
Esas personas recibirán tarjetas de identificación especiales que les darán acceso al Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. | UN | وسوف تصدر لأولئك الأشخاص شارات خاصة تسمح لهم بالدخول إلى مركز المؤتمرات في فندق ومنتجع شيراتون الدوحة. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre la denegación de acceso al Programa Mundial de Alimentos a la localidad de Perevi | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن عدم السماح لبرنامج الأغذية العالمي بالدخول إلى قرية بيريفي |
No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. | UN | ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق. |
No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. | UN | ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق. |
Así que tuve que entrar en tu computadora y conseguir el teléfono de tu novio. | Open Subtitles | لذلك كان لي بالدخول إلى جهاز الكمبيوتر الخاص بك والحصول على الهاتف لصديقها. |
También señaló casos en los que se había denegado la entrada a solicitantes de asilo somalíes. | UN | وأشارت الورقة أيضاً إلى حالات لم يسمح فيها لملتمسي اللجوء الصوماليين بالدخول إلى البلد. |
El Gobierno de la República de Rwanda desea insistir en que permitió la entrada en su territorio al Coronel Mutebutsi y sus seguidores por motivos humanitarios. | UN | وتود حكومة جمهورية رواندا أن تؤكد أن الكولونيل متبوتسي واتباعه سُمح لهم بالدخول إلى الأراضي الرواندية لأسباب إنسانية. |
No deja entrar a nadie aquí, es su sala privada, llena de secretos. | Open Subtitles | لا يسمح لأحد بالدخول إلى هنا إنها حجرته الخاصة الملأى بالأسرار. |
Por alguna razón, lo dejaron entrar al ghetto para que hiciera una operación. | Open Subtitles | لسبب ما الألمان سمحوا له بالدخول إلى حي اليهود لأجراء عمليه |
Bueno, la entrada al edificio está prohibida después de las 7:00 p.m.. | Open Subtitles | حسنا، لا نستطيع السماح بالدخول إلى المنشأة بعد السابعة مساء |
El Ministro del Medio Ambiente Yossi Sarid dijo que el cierre no debía ser aplicado en forma total y que debía permitirse el ingreso a Israel de los palestinos que tuvieran comprobados antecedentes de no violencia. | UN | وذكر وزير البيئة يوسي سريد أنه لا ينبغي أن يُفرض اﻹغلاق فرضا شاملا وينبغي السماح للفلسطينيين الذين لديهم سجل طويل يشهد على عدم لجوئهم إلى العنف بالدخول إلى إسرائيل. |
Un código oculto programado en el PC que permite acceder a su cerebro. | Open Subtitles | تمت برمجة رمز سري للحاسوب بحيث يسمح بالدخول إلى عقل المنزل |
A los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos a fin de que cumplan sus funciones relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | يُسمح لممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالدخول إلى الولايات المتحدة لغرض الاضطلاع بأعمال المنظمة. |
Además, las severas restricciones impuestas a las personas autorizadas a ingresar a la ciudad han puesto en grave peligro la libertad de culto tanto para los musulmanes como para los cristianos. | UN | باﻹضافة إلى هذا، أدت القيود الشديدة المفروضة على اﻷفراد المصرح لهم بالدخول إلى المدينة إلى الانتقاص بشكل خطير من حرية العبادة للمسلمين والمسيحيين علــــى حـد سواء. |
Con la excepción de tres, todos los puestos fronterizos están plenamente informatizados en lo que se refiere al ingreso en aduana y despacho de las mercancías. | UN | جرت الحوسبة الكاملة لجميع عمليات المراكز الحدودية، ما عدا ثلاثة، فيما يتعلق بالدخول إلى الجمارك والتخليص على البضائع. |
Se permitió que 12.000 comerciantes y 17.500 jornaleros palestinos procedentes de la Ribera Occidental entraran en Israel para ganarse la vida. | UN | وسُمح لاثني عشر ألفا من التجار الفلسطينيين و500 17 ألفا عامل يومي بالدخول إلى إسرائيل من الضفة الغربية لكسب أرزاقهم. |