ويكيبيديا

    "بالدخول في حوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entablando un diálogo
        
    • de entablar un diálogo
        
    • mediante un diálogo
        
    • a establecer un diálogo
        
    La Relatora Especial llevará a cabo su misión entablando un diálogo constructivo con los Estados. UN وسوف تضطلع المقررة الخاصة برسالتها بالدخول في حوار بناء مع الدول.
    No se fomenta la confianza entablando un diálogo en la primavera y perpetrando una agresión en el verano, como ocurrió en 1999, cuando, tres meses después de la visita histórica de Lahore, nos vimos sorprendidos por la invasión en Kargil. UN والثقة لا تُبنى بالدخول في حوار في الربيع وارتكاب الاعتداءات في الصيف، كما شاهدنا في عام 1999، عندما فوجئنا باجتياح كارغيل بعد ثلاثة أشهر من زيارة لاهور التاريخية.
    La plataforma determina la información científica fundamental necesaria para los encargados de formular políticas a una escala adecuada, le asigna prioridad y cataliza los esfuerzos dirigidos a generar nuevos conocimientos entablando un diálogo con las principales organizaciones científicas, los encargados de formular políticas y las organizaciones que aportan financiación, pero no emprenderá directamente nuevas investigaciones; UN يحدد المنبر المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاج إليها صناع السياسات بالكميات الملائمة، ويحدد أولويتها، ويحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالدخول في حوار مع المنظمات العلمية الرئيسية وصناع السياسات ومنظمات التمويل، ولكن دون القيام مباشرة بإجراء بحوث جديدة؛
    El Alto Comisionado también tiene la tarea de entablar un diálogo con los gobiernos e indicar el modo de superar obstáculos a la realización de los derechos humanos. UN والمفوضة السامية مكلفة أيضا بالدخول في حوار مع الحكومات واقتراح ما يلزم من أساليب لتجاوز العقبات الحائلة دون إعمال حقوق الإنسان.
    39. Los Ministros acogieron con beneplácito la decisión del Consejo Permanente de entablar un diálogo con ChipreTurquía no participa en esta decisión. y Malta, que evolucionaría paralelamente con el establecimiento de vínculos entre Chipre y Malta y la Unión Europea. UN ٣٩ - ورحب الوزراء بقرار المجلس الدائم الذي يقضي بالدخول في حوار مع قبرص* ومالطة، على أن يتطور هذا الحوار بشكل يتوافق مع تنمية الروابط بين قبرص* ومالطة والاتحاد اﻷوروبي.
    Anima a las partes a que apliquen plenamente las disposiciones del Protocolo de Lusaka mediante un diálogo político bajo la égida de las Naciones Unidas a fin de promover una paz duradera y la estabilidad en Angola. UN وهو يحض الطرفين على تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا تنفيذا تاما، وذلك بالدخول في حوار سياسي تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في أنغولا.
    El 17 de febrero, el Sr. Annabi informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Sierra Leona y señaló que el Presidente Kabbah se había comprometido a establecer un diálogo con los rebeldes para restablecer la paz. UN وفي ٧١ شباط/ فبراير، أحاط السيد العنابي أعضاء المجلس علما بالحالة في سيراليون وأفاد بأن الرئيس كعبه تعهد بالدخول في حوار من أجل السلام مع المتمردين.
    " determinar la información científica fundamental necesaria para los encargados de formular políticas a una escala adecuada, asignarle prioridad y catalizar los esfuerzos dirigidos a generar nuevos conocimientos entablando un diálogo con las principales organizaciones científicas, los encargados de formular políticas y las organizaciones que aportan financiación, pero no debería emprender directamente nuevas investigaciones " . UN ' ' أن يحدد المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاج إليها صناع السياسات بالأحجام الملائمة، وأن يحدد أولويتها، وأن يحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالدخول في حوار مع المنظمات العلمية الرئيسية وصناع السياسات ومنظمات التمويل، ولكن دون القيام مباشرة بإجراء بحوث جديدة.``
    - Determinar la información científica fundamental necesaria para los encargados de formular políticas a una escala adecuada, asignarle prioridad y catalizar los esfuerzos dirigidos a generar nuevos conocimientos entablando un diálogo con las principales organizaciones científicas, los encargados de formular políticas y las organizaciones que aportan financiación, pero no emprender directamente nuevas investigaciones; UN - ينبغي للمنبر أن يحدد المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاج إليها صناع السياسات، على المستويات الملائمة، وأن يحدد أولويتها، وأن يحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالدخول في حوار مع المنظمات العلمية الرئيسية وصناع السياسات ومنظمات التمويل، ولكن لا ينبغي له أن يجري مباشرة بحوثا جديدة؛
    14. En cumplimiento de este aspecto de su mandato, la Alta Comisionada interviene cuando existe información fidedigna de que se ha producido o se puede producir una violación de los derechos humanos, normalmente entablando un diálogo con el Estado interesado o haciendo una declaración pública. UN 14- وعند الاضطلاع بهذا الجانب من الولاية، تقوم المفوضة السامية بالتوسط عندما توجد معلومات جديرة بالثقة مفادها أن انتهاكاً لحقوق الإنسان ربما يكون قد ارتُكب أو ارتُكب فعلاً، وذلك عادة بالدخول في حوار مع الدولة المعنية أو عن طريق إصدار بيان عام.
    La plataforma debería determinar la información científica fundamental necesaria para los encargados de formular políticas a una escala adecuada, asignarle prioridad y catalizar los esfuerzos dirigidos a generar nuevos conocimientos entablando un diálogo con las principales organizaciones científicas, los encargados de formular políticas y las organizaciones que aportan financiación, pero no debería emprender directamente nuevas investigaciones; UN (ب) ينبغي للمنبر أن يحدد المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاج إليها صناع السياسات بالأحجام الملائمة، وأن يحدد أولويتها، وأن يحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالدخول في حوار مع المنظمات العلمية الرئيسية وصناع السياسات ومنظمات التمويل، ولكن دون القيام مباشرة بإجراء بحوث جديدة؛
    a) Determinar la información científica fundamental necesaria para los encargados de formular políticas a una escala adecuada, asignarle prioridad y catalizar los esfuerzos dirigidos a generar nuevos conocimientos entablando un diálogo con las principales organizaciones científicas, los encargados de formular políticas y las organizaciones que aportan financiación, pero no emprender directamente nuevas investigaciones; UN (أ) تحديد المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاج إليها صناع السياسات بالأحجام الملائمة، وتحديد أولوياتها، وحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالدخول في حوار مع المنظمات العلمية الرئيسية وصناع السياسات ومنظمات التمويل، ولكن دون القيام مباشرة بإجراء بحوث جديدة؛
    a) Determinar la información científica fundamental necesaria para los encargados de formular políticas a una escala adecuada, asignarle prioridad y catalizar los esfuerzos dirigidos a generar nuevos conocimientos entablando un diálogo con las principales organizaciones científicas, los encargados de formular políticas y las organizaciones que aportan financiación, pero no emprender directamente nuevas investigaciones; UN (أ) تحديد المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاج إليها صناع السياسات بالأحجام الملائمة، وتحديد أولوياتها، وحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالدخول في حوار مع المنظمات العلمية الرئيسية وصناع السياسات ومنظمات التمويل، ولكن دون القيام مباشرة بإجراء بحوث جديدة؛
    La Plataforma determina la información científica fundamental necesaria para los encargados de formular políticas a una escala adecuada, le asigna prioridad y cataliza los esfuerzos dirigidos a generar nuevos conocimientos entablando un diálogo con las principales organizaciones científicas, los encargados de formular políticas y las organizaciones que aportan financiación, pero no debería emprender por sí misma nuevas investigaciones; UN (ب) يحدد المنبر المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاج إليها صناع السياسات على المستويات الملائمة، ويحدد أولويتها، ويحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالدخول في حوار مع المنظمات العلمية الرئيسية وصناع السياسات ومنظمات التمويل، ولكن دون القيام مباشرة بإجراء بحوث جديدة؛
    a) Seleccionar la información científica fundamental que necesitan los responsables de formular políticas a una escala adecuada y asignarle prioridad, así como encauzar las gestiones encaminadas a generar nuevos conocimientos entablando un diálogo con las principales organizaciones científicas, los responsables de formular políticas y las organizaciones que aportan financiación, pero sin emprender directamente nuevas investigaciones; UN (أ) تحديد المعلومات العلمية الرئيسية التي يحتاج إليها صُنّاع السياسات على المستويات الملائمة، وتحديد أولوياتها، وحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالدخول في حوار مع المنظمات العلمية الرئيسية وصُنّاع السياسات ومنظمات التمويل، ولكن دون القيام مباشرة بإجراء بحوث جديدة؛
    Al mismo tiempo, recuerdo al Gobierno de Myanmar que, cuanto más se demore en llevar a la práctica su compromiso de entablar un diálogo sustantivo con Daw Aung San Suu Kyi, más difícil será que la comunidad internacional esté en condiciones de facilitar un marco en el que el proceso de reconciliación nacional pueda avanzar de forma natural hacia su conclusión lógica. UN وفي الوقت ذاته، أذكِّر حكومة ميانمار بأنها كلما أجلت الوفاء بالتزامها بالدخول في حوار موضوعي مع داو أونغ سان سو كي كلما زادت الصعوبة التي تواجه المجتمع الدولي في توفير إطار يمكن أن تتحرك فيه عملية المصالحة الوطنية لبلوغ غايتها المنطقية.
    El Movimiento de los Países No Alineados acoge con satisfacción el compromiso del Secretario General Adjunto de entablar un diálogo con los Estados Miembros con miras a reducir el número de faltas de conducta. UN 7 - أعرب عن ترحيب حركة البلدان غير المنحازة لالتزام وكيل الأمين العام بالدخول في حوار مع الدول الأعضاء بهدف خفض عدد حالات سوء السلوك.
    En el presente informe se analiza la labor que ha realizado el Representante, en cumplimiento de su mandato, de entablar un diálogo con los gobiernos, generalizar el interés por los derechos humanos de los desplazados internos en todo el sistema de las Naciones Unidas y promover la difusión, la aceptación y la utilización de los Principios rectores. UN ويناقش هذا التقرير العمل الذي اضطلع به ممثل الأمين العام وفقا لولايته المتعلقة بالدخول في حوار مع الحكومات وتعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة وتشجيع نشر المبادئ التوجيهية والاعتراف بها واستخدامها.
    También condenamos que continúe habiendo enfrentamientos pese a que sucesivamente se haya asumido el compromiso de poner fin a las hostilidades y expresamos nuestro convencimiento de que solo es posible una solución duradera a la crisis mediante un diálogo político inclusivo encaminado a la reconciliación nacional. UN وندين أيضا استمرار المواجهات رغم الالتزامات المتتالية بوقف الأعمال العدائية، ونعرب عن اعتقادنا بأن التوصل إلى حل مستدام للأزمة لا يتأتى إلا بالدخول في حوار سياسي شامل يرمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    El Gobierno y el alto mando de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) se comprometieron a establecer un diálogo con las Naciones Unidas con el fin de preparar un plan de acción con plazos precisos para la prevención del reclutamiento de niños y la identificación y liberación de los niños ya incorporados a las brigadas de las FARDC. UN 67 - التزمت الحكومة والقيادة العليا للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية بالدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد خطة عمل محددة الآجال لمنع تجنيد الأطفال، وتحديد هوية الأطفال الموجودين فعلا في الألوية المتكاملة للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد