ويكيبيديا

    "بالدعم الكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el pleno apoyo
        
    • del pleno apoyo
        
    • el pleno respaldo
        
    • el apoyo total
        
    • su pleno apoyo
        
    • todo el apoyo
        
    • pleno apoyo a
        
    • total apoyo y
        
    • del apoyo pleno
        
    • el respaldo pleno
        
    • con el apoyo pleno
        
    Esta solicitud cuenta con el pleno apoyo de los Estados participantes, y quisiera expresar el deseo de mi país de que se la acepte favorablemente. UN وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar los principios de su Carta cuentan con el pleno apoyo de la República Checa. UN فجهــود اﻷمم المتحــدة من أجل تنفيذ مبادئ ميثاقها تتمتع بالدعم الكامل من جانب الجمهورية التشيكيــة.
    A juicio de esas delegaciones, la UNCTAD necesitaba consolidar su estructura reformada con el pleno apoyo de los Estados Miembros y debería dedicarse por entero a desarrollar plenamente las actividades previstas en su mandato. UN وارتأت هذه الوفود أن اﻷونكتاد يحتاج اﻵن إلى تدعيم تنفيذ هيكله بعد إصلاحه وذلك بالدعم الكامل من الدول اﻷعضاء وينبغي أن يكرس نفسه حصرا للتنفيذ الكامل ﻷنشطته المأذون بها.
    Los eslovenos y los croatas gozaron del pleno apoyo de los europeos y pudieron moldear nuevas naciones. UN فتمتع السلوفينيون والكروات بالدعم الكامل من اﻷوروبيين، واستطاعوا أن يشكلوا أمما جديدة.
    Por consiguiente, confío ampliamente en que este proyecto de resolución ha de recibir, como siempre, el pleno respaldo de la Asamblea General y en que ha de ser aprobado por consenso. UN وإنني واثق من أن مشروع القــرار سيحظــى كالمعتاد بالدعم الكامل من الجمعية العامة وسيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Deseo reiterar y recalcar mi decidido apoyo al diálogo nacional, que cuenta con el apoyo total de la comunidad internacional. UN وأود أن أكرر وأؤكد من جديد دعمي القوي للحوار الوطني الذي يحظى بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    El Movimiento No Alineado expresa su pleno apoyo a los esfuerzos que está realizando el Secretario General en pro de la paz. UN وتتعهد حركة عدم الانحياز بالدعم الكامل لجهود الأمين العام الحالية التي يبذلها في السعي إلى إحلال السلام.
    Deseo asegurarle el pleno apoyo de siempre de mi delegación. UN ولكم أن تكونوا دوما على يقين بالدعم الكامل من جانب وفدي.
    Le aseguro que cuenta con el pleno apoyo de mi delegación a sus esfuerzos para promover la labor sustantiva. UN وأود أن أؤكد لكم أنكم ستحظون بالدعم الكامل من جانب وفدي في سعيكم الحثيث إلى التحرك قدماً نحو اﻷعمال الموضوعية.
    Le deseo mucho éxito en la tarea de guiar a la Asamblea hacia un resultado productivo y le prometo el pleno apoyo de la delegación de Liechtenstein. UN وأتمنى لكم كل النجاح في توجيه هذه الجمعية نحو إحراز نتائج مثمرة، وأتعهد لكم بالدعم الكامل من وفد ليختنشتاين.
    Le deseamos éxito en esta difícil tarea y le prometemos el pleno apoyo de la delegación de Islandia. UN ونحن نتمنى لكم النجاح في مهمتكم الصعبة ونتعهد لكم بالدعم الكامل من وفد أيسلندا.
    El establecimiento del centro proyectado cuenta con el pleno apoyo del Gobierno del Ecuador y de las instituciones regionales y nacionales con las que cooperaría. UN ويحظى المركز بالدعم الكامل لحكومة إكوادور والمؤسسات الوطنية والإقليمية التي سيتعاون معها.
    Cabe observar que la lucha contra el terrorismo en Malawi cuenta con el pleno apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y de la población en general. UN ويجدر بالإشارة أن مكافحة الإرهاب في ملاوي تحظى بالدعم الكامل من منظمات المجتمع المدني ومن عامة الجمهور.
    Felicito también a los demás miembros de la Mesa y les ofrezco el pleno apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. UN كما أهنئ سائر أعضاء المكتب وأتعهد لهم بالدعم الكامل من إدارة شؤون نزع السلاح.
    Los asesinos contaron con el pleno apoyo de las autoridades azerbaiyanas y gozaron de total libertad para cometer sus inhumanos actos contra la población armenia. UN وتمتع القتلة بالدعم الكامل من السلطات الأذربيجانية وبالحرية الكاملة في ارتكاب أعمالهم اللاإنسانية ضد السكان الأرمن.
    Me siento muy agradecido al comprobar que Etiopía goza del pleno apoyo de los Estados Miembros. UN وأنا ممتن إذ ألاحظ أن إثيوبيا تحظى بالدعم الكامل من الدول الأعضاء.
    Es decepcionante que en desafío de las demandas de la comunidad internacional, dicho régimen goce del pleno apoyo de algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن المخيب للآمال أن يحظى هذا النظام بالدعم الكامل من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تحد واضح لمطالب المجتمع الدولي.
    A ellos, nuestras cálidas felicitaciones y el pleno respaldo a la importante tarea que han asumido. UN إننا نعرب عن تهانينا الحارة لهما ونتعهد بالدعم الكامل للمهمة الهامة التي تولياها.
    Muchas mujeres no cuentan con el apoyo total de sus familias mientras trabajan y, por tanto, no pueden aprovechar todas las oportunidades de desarrollo profesional. UN لا يتمتعن بالدعم الكامل من أسرهن أثناء العمل، ومن ثم فإنهن غير قادرات على الإفادة من جميع الفرص المتاحة للتطور المهني.
    Al pasar a la siguiente fase, mi delegación desea prometer su pleno apoyo y cooperación al Presidente de la Asamblea General. UN وإذ ننتقل إلى المرحلة التالية، يود وفد بلدي أن يتعهد بالدعم الكامل والتعاون مع رئيس الجمعية العامة.
    Ese es el motivo por el que mi Gobierno solicita todo el apoyo del Consejo de Seguridad y de la MONUC sobre el terreno a fin de lograr su detención. UN ولذلك فإن حكومتي تلتمس من مجلس الأمن ومن البعثة في الميدان تزويدها بالدعم الكامل من أجل إلقاء القبض عليه.
    La candidatura de D. Ubaldo Nieto de Alba goza del total apoyo y de la confianza absoluta del Gobierno de España. UN ويحظى ترشيحه بالدعم الكامل والثقة المطلقة من حكومة اسبانيا.
    Estamos seguros de que los proyectos propuestos disfrutarán del apoyo pleno de la comunidad internacional. UN ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    El proyecto, que enseña a leer y escribir en tres meses, cuenta con el respaldo pleno del Ministerio de Educación. UN والمشروع الذي يُعَلِّم المشاركين القراءة والكتابة في ثلاثة أشهر يحظى بالدعم الكامل من جانب وزارة التعليم.
    Lo que necesitamos es fortalecer los mecanismos de desarme vigentes, creados en virtud de tratados, con el apoyo pleno y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المستندة إلى معاهدات بالدعم الكامل والإرادة السياسية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد