ويكيبيديا

    "بالدعم المقدم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el apoyo prestado por
        
    • el apoyo de
        
    • el apoyo del
        
    • el apoyo proporcionado por
        
    • apoyo brindado por
        
    • del apoyo de
        
    • del apoyo prestado por
        
    • el apoyo facilitado por
        
    • al apoyo de
        
    • al respaldo por
        
    • extrapresupuestario
        
    • al apoyo prestado por
        
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir 2.000 ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه ٠٠٠ ٢ نسخة من تقرير لجنة الجنوب، في البلدان النامية،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية،
    Sin embargo, las necesidades son tantas que sólo cabe acoger con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أن الاحتياجات تبلغ حجما لا يمكن معه سوى الترحيب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Reconociendo el apoyo de la comunidad internacional a los programas y proyectos que se derivan de los acuerdos de paz, UN وإذ تعترف بالدعم المقدم من المجتمع الدولي للبرامج والمشاريع المنبثقة عن اتفاقات السلام،
    Agradecemos el apoyo del Secretario General y el personal directivo superior que nos ayudaron a lograr estos resultados. UN وإننا نقر مع الامتنان بالدعم المقدم من الأمين العام والإدارة العليا لغرض تحقيق هذه النتائج.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al distribuir ejemplares del informe de la Comisión del Sur en los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية، ـ
    También agradezco el apoyo prestado por muchos otros países. UN وأود أن أشيد كذلك بالدعم المقدم من دول عديدة أخرى.
    En este sentido, mi Gobierno agradece el apoyo prestado por nuestros asociados en la lucha contra la malaria y pide que continúen prestando su apoyo. UN وهنا تشيد حكومتي بالدعم المقدم من شركائنا فيما يتعلق بالملاريا، وتطلب إليهم مواصلة هذا الدعم.
    Los puestos adicionales en la Sección de Recursos Humanos se han mantenido en el nivel mínimo, debido a que la UNSOA aprovechará el apoyo prestado por el Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN وقد أبقي على مستوى الوظائف الإضافية في قسم الموارد البشرية في أدنى حد نظرا إلى أن مكتب دعم البعثة سيستعين بالدعم المقدم من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    El Consejo de Seguridad elogia, en este sentido, el apoyo prestado por los países vecinos a los refugiados de la República Democrática del Congo. UN ويشيد مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالدعم المقدم من البلدان المجاورة للاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En este sentido, el Comité Especial celebra el apoyo prestado por los expertos incluidos en la lista a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدم من خلال القائمة إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    Por lo tanto, acogeríamos con satisfacción el apoyo de otros Gobiernos interesados para patrocinar estas actividades con el fin de fomentar los objetivos de la transparencia en materia de armamentos. UN ولهذا، نرحب بالدعم المقدم من الحكومات المهتمة الأخرى لرعاية هذه الأنشطة الرامية إلى تعزيز أهداف الشفافية في التسلح.
    El Secretario General acoge con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional para fortalecer los aspectos no nucleares de la seguridad internacional en Mongolia. UN ويرحب الأمين العام بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز الجوانب غير النووية للأمن الدولي في منغوليا.
    Sin embargo, está convencida de que con el apoyo de las Naciones Unidas, el proceso de consolidación de la paz en ese país llegará a feliz término. UN ولكنها، مع ذلك، مقتنعة بأن عملية بناء السلام في هذا البلد ستصل، بالدعم المقدم من الأمم المتحدة، إلى خاتمة ناجحة.
    El Gobierno de Sierra Leona acogerá con satisfacción el apoyo de la comunidad internacional en este ámbito. UN وسترحب حكومة بلدها بالدعم المقدم من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    También agradeció el apoyo del PNUD, que había ayudado a financiar los preparativos sustantivos. UN كما أشاد بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذي وفﱠر الموارد لﻷعمال التحضيرية الموضوعية.
    Reconociendo el apoyo proporcionado por la secretaría actual del Comité para prestar servicios al Comité en su labor con arreglo al artículo 8 del Protocolo Facultativo, UN وإذ تقر بالدعم المقدم من الأمانة الحالية للجنة في خدمة أعمال اللجنة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري،
    Si bien celebramos el apoyo brindado por los asociados internacionales y por las Naciones Unidas en particular, es mucho lo que debe hacerse aún. UN وبينما ترحب بالدعم المقدم من الشركاء الدوليين والأمم المتحدة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    El Consejo de Seguridad toma nota con agradecimiento del apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales, en particular la CEDEAO, la Unión Africana y la Unión Europea. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وخاصة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي.
    Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la oficina del ACNUDH en el país. UN وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    33. Los representantes aplaudieron el apoyo facilitado por el PNUD a los esfuerzos de África en pro del desarrollo y se congratularon de los exámenes de mitad de período actualmente aplicados a los estudios de las perspectivas nacionales a largo plazo y de la Fundación de Desarrollo de la Capacidad en África. UN ٣٣ - وأشاد الممثلون بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لجهود التنمية الافريقية، ورحبوا بالاستعراضات الجارية في منتصف المدة لدراسات المنظور الطويل اﻷجل الوطنية ومؤسسة بناء القدرات الافريقية.
    En un estudio realizado en 1995 se señalan varios casos de discriminación contra mujeres discapacitadas que atañen, entre otras cosas, al apoyo de la sociedad, al acceso al mercado laboral y a la jubilación anticipada. UN وتدل دراسة استقصائية أجريت في عام 1995 على وجود عدة حالات من التمييز ضد المعوقات فيما يتعلق بالدعم المقدم من المجتمع، وإمكانيات دخول سوق العمل، ومعاشات التقاعد المبكر، وما إلى ذلك.
    6. Pide también al Secretario General que vele por que todas las propuestas relativas al respaldo por la Sede de las operaciones de mantenimiento de la paz se presenten en el marco del informe sobre la cuenta de apoyo; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم كل الوثائق المتعلقة بالدعم المقدم من المقر لعمليات حفظ السلام في سياق التقرير المتعلق بحساب الدعم؛
    Los recursos extrapresupuestarios, que ascienden a 192.000 dólares, se utilizarán para sufragar actividades relacionadas con el apoyo extrapresupuestario a la labor de las oficinas de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية والبالغة 000 192 دولار في تعزيز الأنشطة المتصلة بالدعم المقدم من خارج الميزانية لأعمال مكاتب الأمم المتحدة التي توجد مقارها في جنيف.
    La mayor parte de los casos se resolvieron gracias al apoyo prestado por los directores de las Oficinas de Trabajo de las prefecturas. UN وسويت معظم هذه الحالات بالدعم المقدم من مدير كل مكتب العمل بالمحافظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد